"les consignes" - Traduction Français en Arabe

    • التعليمات
        
    • الإجراءات التشغيلية
        
    • إجراءات التشغيل
        
    • بالتعليمات
        
    • المتعين توفير التوجيه
        
    • لإجراءات التشغيل
        
    • إذا أراد
        
    • الاخطار الصادر إلى
        
    • المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل
        
    • التوسيم عن
        
    • ويظل الاخطار
        
    • الاجراءات
        
    • عن طريق أجهزة الحقن
        
    • بإجراءات التشغيل
        
    Des mesures disciplinaires sont prises à l'encontre de quiconque viole les consignes de sécurité. UN وتتخذ إجراءات تأديبية ضد أي فرد يُرى أنه قد أخل بأي من التعليمات الصادرة بشأن أمن الأسلحة.
    Mais pour les dix minutes à venir vous allez suivre les consignes, et agir de manière professionnelle. Open Subtitles لكن في الدقائق ال 10 المقبلة يجب عليك اتباع التعليمات وسوف تتعاملين كمحترفة
    En outre, les consignes générales concernant les demandes d'autorisation tardives ou d'urgence n'avaient pas encore été définitivement arrêtées. UN وإضافة إلى ذلك، لم يكتمل بعد وضع الإجراءات التشغيلية الموحدة بشأن حالات الطوارئ أو عمليات الحجز المتأخرة.
    les consignes permanentes ont été révisées et adoptées par tous les conseillers sur le terrain. UN تنقيح إجراءات التشغيل الموحدة وتعميمها على جميع الأخصائيين النفسانيين في الميدان
    Ceux qui ne respecteraient pas les consignes données et qui rentreraient, prendraient le risque d'être les premières cibles en cas de reconquête du pouvoir. UN أما الذين لا يتقيدون بالتعليمات المعطاة ويجرؤون على العودة، فإنهم يخاطرون بأن يصبحوا أول هدف للتنكيل عندما يستولي ذلك الفريق على السلطة من جديد.
    Sauf que j'ai perdu les consignes de comment sortir de ce costume. Open Subtitles ماعدا انني اضعت التعليمات الخاصة بكيفية نزع هذا الزي
    Nous opérons selon les consignes de la commission disciplinaire, Open Subtitles حسنا، نحن نشتغل تحت التعليمات حدّدت ب مكتب التصرّف المحترف.
    Je dois d'abord prendre les médicaments et écouter les consignes. Open Subtitles دعينا نحصل علي الأدوية وكل التعليمات عن كيفية القيام بكل شئ بطريقة صحيحة
    Encore moins d'en faire boire aux victime d'un accident. Ce sont les consignes. Open Subtitles ناهيكِ عن عرضها إلى ضحايا الحوادّث تلك هي التعليمات.
    Et si un membre du commando n'obéit pas à mes ordres ou ne suit pas les consignes convenues à l'avance, il sera exécuté. Open Subtitles وإذا عضو من الفرقة لم يخضع لأوامري أو لم يتتبع التعليمات المتفق عليها مسبقاً، سيُعدم
    À la MONUC, les consignes permanentes relatives à la gestion des rations étaient encore à l'état de projet et n'avaient pas été validées. UN تُستمد الإجراءات التشغيلية الموحدة المتعلقة بحصص الإعاشة مباشرة من كراسة الشروط الملحقة بعقد توفير حصص الإعاشة.
    les consignes expliquent comment accéder aux services sur les plans médical, psychique et juridique et de la sécurité. UN وتبين الإجراءات التشغيلية الموحدة طريقة الحصول على الخدمات الأمنية والطبية والنفسية والقانونية.
    En suivant les consignes définies dans les instructions générales, le personnel qui passe des marchés dans les bureaux extérieurs peut accomplir ces tâches quotidiennes avec efficacité et efficience. UN وباتباع الخطوات المبينة في الإجراءات التشغيلية الموحدة، يتمكن موظفو العمليات الميدانية القائمون بأنشطة المشتريات من إنجاز مهامهم اليومية بشكل فعال ومتسم بالكفاءة.
    Bibliothèque de référence sur les consignes générales, les manuels, etc. UN مكتبة مراجع بشأن إجراءات التشغيل الموحدة، والأدلة وما إلى ذلك
    Ceux qui ne respecteraient pas les consignes données et qui rentreraient, prendraient le risque d'être les premières cibles en cas de reconquête du pouvoir. UN أما الذين لا يتقيدون بالتعليمات المعطاة ويجرؤون على العودة، فإنهم يخاطرون بأن يصبحوا أول هدف للتنكيل عندما يستولي ذلك الفريق على السلطة من جديد.
    Le Comité estime également que les consignes révisées devraient être transmises aux opérations de maintien de la paix au plus tard en décembre 2012. UN كما يرى المجلس أن من المتعين توفير التوجيه المنقح لعمليات حفظ السلام في موعد لا يتجاوز كانون الأول/ديسمبر 2012.
    D'après les consignes permanentes établies au titre de l'exécution de projets à effet rapide, ces projets ne feront pas double emploi avec des activités déjà menées par l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres partenaires. UN وفقا لإجراءات التشغيل الموحدة لتنفيذ مشاريع الأثر السريع، لن تكرر هذه المشاريع العمل الذي يقوم به فعلا فريق الأمم المتحدة القطري والشركاء الآخرون.
    Invités des délégués les consignes à observer pour les invités ou les visiteurs non accompagnés qui rencontrent un délégué sont les suivantes : UN إذا أراد الضيوف أو الزوار الالتقاء بأحد أعضاء الوفود دون أن يكون معهم من يرافقهم فعليهم:
    2. les consignes aux aviateurs (Notice to Airmen - NOTAM) publiées le 8 décembre 1992 au sujet des demandes de vols pénétrant en Bosnie-Herzégovine demeurent en vigueur pour tout le personnel des aéronefs. UN ٢ - ويظل الاخطار الصادر إلى الطيارين، المنشور في ٨ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢ بشأن طلبات تحليق الطائرات في البوسنة والهرسك، ساريا على جميع مشغلي الطائرات.
    En revanche, les consignes permanentes pour les opérations de maintien de la paix n’ont pas été mises à jour depuis 1991 alors que des changements majeurs sont intervenus depuis lors dans le domaine du maintien de la paix. UN بيد أن المبادئ التوجيهية ﻹجراءات التشغيل الموحدة لعمليات حفظ السلام لم تستكمل منذ عام ١٩٩١، وخلال هذه المدة ما برح حفظ السلام يشهد تغيرا عميقا.
    Les résultats ont indiqué que, incorporé directement dans le sol à l'aide de pals injecteurs ou d'enfouisseurs par des opérateurs munis de protections respectant les consignes du fabricant, l'aldicarbe ne présentait aucun risque pour la santé humaine. UN وقد خلص هذا التقييم إلى أن استخدام الألديكارب من جانب المشتغلين المتمتعين بالوقاية وفقاً لمتطلبات التوسيم عن طريق أجهزة الحقن اليدوية ومعدات توزيع الحبيبات من فوق الجرارات في التربة مباشرة لا يتعرضون لمخاطر من حيث صحة البشر.
    Vous finirez par désobéir... enfreindre à nouveau les consignes... ou vous soûler. Open Subtitles ستقوم انت بالعمل كله عاجلا ام اجلا ستعصى الاوامر , وتتحايل ... على الاجراءات مجددا
    Le Comité a relevé que le Bureau régional pour l'Afrique n'avait ni respecté ni mis en œuvre les consignes permanentes relatives à la gestion de projet. UN 209 - ولاحظ المجلس أن المكتب الإقليمي لأفريقيا لم يتقيد بإجراءات التشغيل الموحدة فيما يتعلق بإدارة المشاريع أو ينفذها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus