| les consultations populaires menées au Burundi doivent donc être sans exclusive et transparentes. | UN | ومن ثم، ينبغي أن تكون المشاورات الشعبية شاملة للجميع وشفافة على نحو واسع. |
| La MINUS a examiné les possibilités d'encourager les préparatifs de ces consultations, notamment un projet conjoint avec l'Institut de recherches pour la paix de l'Université de Khartoum sur les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil Bleu. | UN | وتنفذ البعثة خيارات لتشجيع هذه الأعمال التحضيرية، بما في ذلك مشروع مشترك مع معهد بحوث السلم التابع لجامعة الخرطوم بشأن المشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق. |
| Fourniture d'un appui à une série de 19 ateliers sur les consultations populaires, à une campagne d'éducation civique et à une campagne de sensibilisation menée par le Comité préparatoire dans l'État du Kordofan méridional. | UN | تم تقديم الدعم لمجموعة من حلقات العمل عددها 19 حلقة عمل بشأن المشاورات الشعبية ونظمت اللجنة التحضيرية على مستوى الولايات في ولاية جنوب كردفان حملة تربية مدنية وحملة توعية عامة |
| Le Comité consultatif a été informé que les consultations populaires dans les États du Nil bleu et du Kordofan méridional auraient lieu entre mai 2010 et janvier 2011. | UN | 26 - وفيما يتعلق بالمشاورات الشعبية في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان، فقد أبلغت اللجنة الاستشارية أن هناك خططا لعقدها في الفترة من أيار/مايو 2010 إلى كانون الثاني/يناير 2011. |
| Le Comité préparatoire sur les consultations populaires de l'État est resté opérationnel et a poursuivi ses activités d'éducation civique. | UN | ولقد باشرت اللجنة التحضيرية للمشاورات الشعبية في الولاية عملها وواصلت الاضطلاع بأنشطة في مجال التربية المدنية |
| Les parties ont eu à cette occasion la possibilité de réaffirmer qu'elles tiendraient le calendrier défini dans l'Accord de paix global, notamment pour les élections, les référendums, les consultations populaires et la démarcation de la frontière. | UN | وقد أتاح هذا المنتدى فرصة للطرفين لتجديد التزامهما بالمواعيد النهائية المحددة في اتفاق السلام الشامل، بما في ذلك الانتخابات والاستفتاءين والمشاورات الشعبية وترسيم الحدود. |
| Le Président a promulgué les lois sur les syndicats, la sécurité nationale et les consultations populaires dans les États du Nil Bleu et du Kordofan méridional. | UN | ووقع الرئيس قوانين النقابات، والأمن القومي، والاستطلاع الشعبي في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان لتصبح سارية. |
| Depuis, les consultations populaires ont débuté dans l'État du Nil Bleu. | UN | وبدأ منذ ذلك الحين إجراء الاستطلاع الشعبي في ولاية النيل الأزرق. |
| L'Accord de paix global définit les consultations populaires comme le droit démocratique de la population à exprimer son opinion par l'entremise d'un organe législatif démocratiquement élu. | UN | ويُعرِّف الاتفاق المشاورات الشعبية بأنها حق ديمقراطي يعبر به الشعب عن آرائه من خلال السلطة التشريعية المنتخبة ديمقراطيا. |
| Pour le Groupe, les consultations populaires devaient non seulement être menées dans des conditions techniques irréprochables et de façon libre et régulière, mais aussi se dérouler dans un environnement politique et sécuritaire stable. | UN | وكان الفريق حريصا على أن تُجرى المشاورات الشعبية ليس بكفاءة فنية وبصورة حرة ونزيهة فحسب، وإنما أيضا في بيئة آمنة ومستقرة سياسيا وأمنيا. |
| À cet égard, j'aimerais rappeler que le Comité spécial est convaincu que dans le processus de décolonisation, il n'existe pas de substitut à l’autodétermination, pour autant que cette dernière soit confirmée par les consultations populaires et fondée sur la libre expression des aspirations des peuples intéressés. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أكرر من جديد تأكيد اقتناع اللجنة الخاصة بأنه لا بديل في عملية إنهاء الاستعمار، لتقرير المصير ما دام يتم بواسطة المشاورات الشعبية وما دام يقوم على رغبات الشعوب المعنية التي تعبر عنها بحرية. |
| 50. Au chapitre de la justice transitoire, elle dit qu'il est extrêmement important que les consultations populaires préparatoires se déroulent dans des conditions idéales, afin d'aboutir à une procédure d'établissement d'une Commission Vérité et réconciliation. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالعدالة الانتقالية قالت إن من بالغ الأهمية أن تجرى المشاورات الشعبية التحضيرية في ظروف مثلى، حتى تسفر عن وضع إجراء لإنشاء لجنة للحقيقة والمصالحة. |
| les consultations populaires permettent aux communautés locales des États du Kordofan méridional et du Nil Bleu d'aborder les revendications et les espoirs qui leur ont fait prendre les armes contre Khartoum et qui, jusqu'à présent, n'ont toujours pas été satisfaits par l'Accord de paix global. | UN | 8 - تتيح المشاورات الشعبية فرصة للمجتمعات المحلية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق لمعالجة المظالم والتطلعات التي بسببها حملت السلاح ضد الخرطوم والتي لم يستجب لها اتفاق السلام الشامل حتى الآن. |
| Le report des élections du Kordofan méridional pourrait amener à retarder aussi les consultations populaires prévues pour l'instant en janvier 2011. | UN | وقد يؤدي تأجيل الانتخابات في جنوب كردفان إلى تأخير في عملية المشاورات الشعبية المقرر حاليا إجراؤها في شهر كانون الثاني/يناير 2011. |
| Le 13 décembre, les parties ont annoncé qu'elles étaient parvenues à un accord qui autoriserait l'Assemblée nationale à adopter une loi régissant le référendum dans le Sud, le référendum de l'Abyei et les consultations populaires. | UN | وفي 13 كانون الأول/ديسمبر، أعلن الطرفان أنهما توصلا إلى اتفاق يسمح للمجلس الوطني اعتماد قانون بشأن إجراء الاستفتاء في الجنوب، وإجراء الاستفتاء في أبيي، وبشأن المشاورات الشعبية. |
| Je me félicite que le mandat de la Commission ait été prorogé jusqu'au 31 décembre 2014, ce qui lui permettra d'organiser les consultations populaires nationales et les campagnes d'information nécessaires pour que la Constitution permanente tienne compte effectivement des points de vue de toutes les couches de la société sud-soudanaise. | UN | وأرحب بتمديد ولاية اللجنة حتى 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 من أجل إجراء المشاورات الشعبية وعمليات التواصل اللازمة لكفالة أن يأخذ الدستور الدائم في الاعتبار آراء جميع شرائح مجتمع جنوب السودان ويعكسها، بعد مشاورات وطنية واسعة. |
| Ensemble, nous avons créé une commission < < Vérité et amitié > > , qui est chargée de mettre au jour la vérité et de faire reconnaître par leurs auteurs qu'ils sont responsables des violations des droits de l'homme commises avant et immédiatement après les consultations populaires de 1999 au Timor-Leste. | UN | وأنشأنا معا لجنة لاستجلاء الحقيقة، والصداقة، كُلفت بمهمة كشف الحقيقة والإقرار بالمسؤولية عن انتهاكات حقوق الإنسان التي ارتُكبت قبل وإثر المشاورات الشعبية التي عُقدت في تيمور - ليشتي في عام 1999، وقد بدأت اللجنة أعمالها في آب/أغسطس الماضي. |
| L'Indonésie et le Timor-Leste ont ainsi mis en place de concert la Commission Vérité et amitié destinée à faire la lumière sur les violations des droits de l'homme commises avant et immédiatement après les consultations populaires de 1999 au Timor-Leste. | UN | وقد أنشأت إندونيسيا وتيمور - ليشتي معا لجنة للحقيقة والصداقة، يتوخى منها كشف الحقيقة فيما يتعلق بانتهاكات حقوق الإنسان المرتكبة قبل المشاورات الشعبية التي جرت في تيمور - ليشتي في عام 1999 وبعدها مباشرة. |
| Dans l'État du Nil Bleu, la Commission parlementaire sur les consultations populaires a tenu une série d'auditions publiques du 14 janvier au 2 février dans 108 centres à travers l'État, au cours desquelles 69 429 personnes ont exprimé leurs vues sur la mise en œuvre de l'Accord de paix global. | UN | ففي ولاية النيل الأزرق، أجرت اللجنة البرلمانية المعنية بالمشاورات الشعبية سلسلة من جلسات الاستماع العلنية خلال الفترة ما بين 14 كانون الثاني/يناير و 2 شباط/فبراير في 108 مراكز في مختلف أنحاء الولاية أعرب خلالها 429 69 شخصا عن آرائهم في تنفيذ الاتفاق. |
| les consultations populaires devraient donner des orientations sur les questions litigieuses, telles que le système de gouvernement (présidentiel ou parlementaire), le fédéralisme, l'égalité des sexes dans la société somalienne, le statut de Mogadiscio en tant que capitale de la Somalie, l'interprétation et l'application de la charia et la nature des forces nationales de sécurité. | UN | 49 - ومن المتوقع أن يُسترشد في حل المسائل موضع الخلاف، مثل نظام الحكم (جمهوري أو برلماني)، والنظام الاتحادي، والمساواة بين الجنسين في السياق الصومالي، ووضع مقديشو كعاصمة للصومال، وتفسير وتطبيق الشريعة، وطبيعة قوات الأمن الوطنية، بالمشاورات الشعبية. |
| Le Conseil a réaffirmé que les consultations populaires faisaient partie intégrante de l'Accord de paix global et souligné qu'il était important d'organiser sans retard dans les États du Nil bleu et du Kordofan méridional des consultations populaires crédibles et ouvertes à tous. | UN | وكرر مجلس الأمن تأكيد دعمه للمشاورات الشعبية باعتبارها جزءا لا يتجزأ من اتفاق السلام الشامل وشدد على أهمية عقد مشاورات شعبية جامعة تتسم بالمصداقية والتوقيت المناسب في ولايتي النيل الأزرق وجنوب كردفان. |
| En consultation avec les parties à l'Accord de paix global et avec les commissions d'évaluation des États, la MINUS a adopté une démarche consistant à appuyer les consultations populaires dans les États du Kordofan méridional et du Nil bleu, puisque ce mode de participation est considéré dans l'Accord de paix comme un mécanisme efficace pour prendre le pouls de l'opinion au sujet des questions liées à la gouvernance des États. | UN | 22 - وبالتشاور مع الأطراف في اتفاق السلام الشامل ومفوضيات الرصد والتقييم على مستوى الولاية، اعتمدت البعثة نهجا داعما للمشاورات الشعبية في ولايتي جنوب كردفان والنيل الأزرق التي يتوقع أن تشكل بمقتضى اتفاق السلام الشامل آلية فعالة للتأكد من آراء الناس في الولايات الانتقالية بشأن القضايا المتصلة بالحكم في ولاية كل منهم. |
| La démarcation de la frontière, les résultats du recensement, les élections, le programme de désarmement, démobilisation et réintégration et les préparatifs pour le référendum et les consultations populaires demeurent des questions essentielles qui doivent encore être résolues au titre de l'Accord de paix global. | UN | ولا يزال ترسيم الحدود ونتائج التعداد والانتخابات ونزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والأعمال التحضيرية لإجراء الاستفتاء والمشاورات الشعبية من القضايا الرئيسية المعلقة لاتفاق السلام الشامل. |
| Au paragraphe 7 de sa résolution 1919 (2010), le Conseil de sécurité prie instamment la communauté internationale de fournir une assistance technique et matérielle, y compris des moyens d'observation des référendums, comme demandé par les autorités soudanaises concernées afin d'appuyer les référendums et les consultations populaires. | UN | 9 - في الفقرة 7 من قرار مجلس الأمن 1919 (2010)، ورد أن المجلس يحث المجتمع الدولي على تقديم المساعدة التقنية والمادية، بما فيها قدرات مراقبة الاستفتاءات، بناء على طلب السلطات السودانية المختصة، لدعم عمليات الاستفتاء والاستطلاع الشعبي. |
| Cette commission est chargée d'examiner les actes graves de violence qui ont eu lieu avant, durant et après les consultations populaires du 30 août 1999 parrainées par les Nations Unies. | UN | وأوكل للجنة مهمة دراسة أخطر أعمال العنف التي وقعت في الفترة السابقة خلال وبعد الاستطلاع الشعبي الذي قامت به الأمم المتحدة في 30 آب/أغسطس 1999. |