Au Burkina Faso, les contraceptifs sont certes disponibles, mais de nombreuses femmes vivant en milieu rural en ont une méconnaissance. | UN | وتتوافر وسائل منع الحمل في بوركينا فاسو غير أن الكثير من النساء في المناطق الريفية يجهلنها. |
les contraceptifs distribués dans le contexte de l'aide humanitaire le sont gratuitement. | UN | وتوزع مجانا وسائل منع الحمل التي تقدم في إطار المساعدة الإنسانية. |
Le développement des investissements dans les contraceptifs est l'une des grandes orientations du Ministère de la santé depuis 2003. | UN | والتوسع في الاستثمارات في وسائل منع الحمل هو أحد المبادئ التوجيهية لعمل وزارة الصحة منذ عام 2003. |
les contraceptifs hormonaux oraux et diverses autres méthodes de contraception sont homologués, conformément à la loi sur les médicaments et dispositifs médicaux. | UN | وتُسجل موانع الحمل الفموية الهرمونية وغيرها من الوسائل وفق قانون الأدوية واللوازم الطبية المتصلة بها. |
Il a donc demandé au FNUAP de préciser si les contraceptifs figureraient au nombre de ces produits. | UN | وطلب من الصندوق لذلك توضيح ما اذا كانت وسائل منع الحمل ستكون ضمن المواد التي ستزود بها هذه العيادات. |
Il fallait également faire en sorte que les contraceptifs soient disponibles au moment et à l'endroit voulus et en quantité suffisante. | UN | ومن الضروري أيضا كفالة توفر امدادات وسائل منع الحمل في الوقت المناسب وفي المكان المناسب وبالكمية المناسبة. |
Durant la période du socialisme, la Mongolie appliquait une politique pronataliste vigoureuse et avait interdit l'avortement et les contraceptifs. | UN | وفي عهد الاشتراكية، اتبعت منغوليا سياسات عامة قوية لمناصرة التكاثر ومنعت الإجهاض واستخدام وسائل منع الحمل. |
les contraceptifs sont distribués d'une part par l'intermédiaire de la Fondation pour la planification de la famille et d'autre part par les médecins généralistes. | UN | وتوزع وسائل منع الحمل عن طريق مؤسسة تنظيم الأسرة وعن طريق الممارسين العامين على حد سواء. |
Il arrive également que les contraceptifs ne soient pas efficaces. | UN | ومن الحقيقي أيضا أن وسائل منع الحمل تفشل أحيانا. |
les contraceptifs ne sont donnés aux femmes qu'avec l'autorisation de leurs maris. | UN | لا تقدم وسائل منع الحمل للمرأة إلا بإذن من زوجها. |
Actuellement, ces activités sont intégrées dans la plupart des formations sanitaires urbaines mais les contraceptifs sont rares et leur coût en pharmacie est relativement élevé . | UN | وحاليا تدرج هذه الأنشطة في الجزء الأكبر من التشكيلات الصحية الحضرية ولكن وسائل منع الحمل نادرة وسعرها في الصيدلية مرتفع نسبيا. |
les contraceptifs et les prophylactiques sont disponibles dans tout le pays auprès des services de santé régionaux. | UN | ويمكن الحصول على وسائل منع الحمل والسبل الوقائية في جميع أرجاء البلاد عن طريق مقدمي الخدمات الصحية في المناطق المختلفة. |
Il faut noter toutefois que, dans les faits, les contraceptifs font l'objet d'une certaine publicité et sont librement diffusés, sans aucune sanction juridique. | UN | غير أنه في واقع الأمر، يجري الإعلان عن وسائل منع الحمل وتوزيعها دون أن تترتب على ذلك أية عواقب قانونية. |
À l'heure actuelle, l'avortement est la principale méthode contraceptive, car les contraceptifs ne sont utilisés que par un tiers des femmes en âge de procréer. | UN | ويشكل الإجهاض حاليا الوسيلة الرئيسية لتحديد النسل، حيث أن ثلث النساء البالغات سن الإنجاب يستعملن وسائل منع الحمل. |
les contraceptifs sont distribués gratuitement aux couples officiellement mariés et des interventions en vue d'une contraception permanente sont pratiquées dans les hôpitaux. | UN | 22 - وأفادت أن وسائل منع الحمل متوافرة مجاناً للأزواج المسجلين كما أن المستشفيات تجري عمليات لمنع الحمل الدائم. |
Les moyens contraceptifs sont utilisés par 77,1 % de la population concernée, un chiffre qui pourrait être amélioré si les contraceptifs offerts étaient de meilleure qualité. | UN | وإن تغطية منع الحمل في البلد تبلغ 77.1 في المائة، وهو رقم يمكن تحسينه إذا كان نوع وسائل منع الحمل المعروضة أفضل. |
La délivrance de tous les contraceptifs ainsi que les services de dépistage et de consultation sont assurés gratuitement dans le secteur public. | UN | وتقدم جميع موانع الحمل وفحوص الكشف عن الأمراض وخدمات الاستشارة الطبية بالمجان في القطاع العام. |
En raison de leurs composants hormonaux et de leurs conséquences possibles pour la santé des femmes, les contraceptifs ne peuvent être obtenus que sur prescription médicale. | UN | وبسبب المكونات الهرمونية لوسائل منع الحمل وعواقبها المحتملة على صحة المرأة، فلا يجوز الحصول عليها إلاّ بوصفة طبية. |
Diffusion de l'information sur les services de PF et les contraceptifs | UN | توزيـع المعلومـات بشـأن تنظيـم اﻷسرة ووسائل منع الحمل اﻹرشاد الخاص بتنظيم اﻷسرة |
L'objectif de ce projet était de familiariser les jeunes des deux sexes avec les contraceptifs et les maladies sexuellement transmissibles. | UN | وكان الهدف من المشروع إطلاع الشبان والشابات على ما يتعلق بموانع الحمل والأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي. |
En Équateur, par exemple, des jeunes ont élaboré du matériel destiné à leur éducation, en particulier des brochures sur la sexualité des adolescents, les relations sexuelles, les grossesses d'adolescentes et les contraceptifs. | UN | فعلى سبيل المثال استنبط الشبان في إكوادور موادهم التعليمية الخاصة بهم، بما في ذلك الكتيبات المتعلقة بالنشاط الجنسي للمراهقين، والعلاقات الجنسية، وحمل المراهقات، وموانع الحمل. |
les contraceptifs injectables représentaient 62 % de l'ensemble des contraceptifs demandés dans le secteur public en 2008, et les contraceptifs oraux 30 %. | UN | ومثلت الحقن المانعة للحمل 62 في المائة من مجموع موانع الحمل المطلوبة في القطاع العام في عام 2008، وتليها حبوب منع الحمل بنسبة 30 في المائة. |
Les méthodes modernes remplacent les méthodes traditionnelles et les contraceptifs que l'on avale sont les plus populaires. | UN | وتحل الطرق الحديثة محل الطرق التقليدية، وأكثر الوسائل شعبية هي حبوب منع الحمل. |
Les méthodes les plus couramment offertes sont les préservatifs masculins (99 %), les contraceptifs par voie orale (95 %) et les hormones injectables (91 %). | UN | وتتمثل أكثر الطرائق المتاحة شيوعا في استخدام الرفالات الذكرية (99 في المائة)، وحبوب منع الحمل التي تؤخذ عن طريق الفم (95 في المائة)، والحقن بالهرمونات (91 في المائة). |