| Ces projets ont à la fois créé du travail pour les personnes handicapées et assuré un revenu pour couvrir les dépenses renouvelables des programmes de rééducation des enfants handicapés. | UN | وقد وفرت هذه المشاريع العمالة لﻷشخاص المعوقين، ودخلا يسهم في تغطية التكاليف المتكررة لبرامج إعادة تأهيل اﻷطفال. |
| La ventilation des prévisions entre les dépenses renouvelables et non renouvelables figure dans les colonnes 3 et 4. | UN | وترد تقديرات التكاليف المتكررة وغير المتكررة في العمودين رقم ٣ ورقم ٤. |
| les dépenses renouvelables de santé publique se sont chiffrées en 1992/93 à 1 032 200 livres. | UN | وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ٢٩٩١/٣٩٩١، ٠٠٢ ٢٣٠ ١ جنيه. |
| les dépenses renouvelables prévues pour 2010 étaient inférieures de 12 % aux estimations du budget 2009. | UN | وقدر أن النفقات المتكررة لعام 2010 ستنخفض بنسبة 12 في المائة عن التقدير المقدم في ميزانية عام 2009. |
| Les prévisions de dépenses sont analysées dans les sections A, B et C de l’annexe II. La section A porte sur les coûts standard et les dépenses renouvelables propres à la mission. | UN | ويرد في المرفق الثاني، الفروع من ألف إلى جيم، تحليل آخر للتكاليف التقديرية. وترد في الفرع ألف تكاليف متكررة قياسية خاصة بالبعثة. |
| Il faudrait aussi s'attacher à maintenir les frais d'installation, d'exploitation et les dépenses renouvelables à un bas niveau. | UN | وينبغي إيلاء العناية لكفالة انخفاض تكاليف الإنشاء والتشغيل والتكاليف المتكررة. |
| les dépenses renouvelables au titre des missions de maintien de la paix devraient, quant à elles, être considérablement inférieures à ce qu'elles sont actuellement. | UN | أما الاحتياجات المتكررة لبعثات حفظ السلم، فستكون أقل بقدر ملموس مما هي عليه حاليا. |
| Ces projets ont servi à subventionner les dépenses renouvelables du programme de rééducation et à montrer à la communauté que les handicapés peuvent apporter une contribution utile à des entreprises commerciales viables. | UN | وقد أسهمت هذه المشاريع في تغطية التكاليف المتكررة لبرنامج التأهيل الاجتماعي، كما أظهرت للمجتمع المحلي أنه يمكن للمعاقين اﻹسهام بشكل فعال في أعمال تجارية ناجحة. |
| Le Gouvernement consacrera en outre 500 000 dollars de son budget d'équipement à chacun des deux centres, dont il couvrira également les dépenses renouvelables. | UN | وستساهم الحكومة كذلك في كل من المركزين التاليين بمبلغ 000 500 دولار من ميزانيتها الرأسمالية، إلى جانب تكفلها بتغطية التكاليف المتكررة. |
| les dépenses renouvelables correspondent aux frais fixes de fonctionnement (éclairage, chauffage, énergie et eau, impôt sur les biens immobiliers et coût des services contractuelles et frais d'entretien normaux). | UN | وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة. |
| les dépenses renouvelables correspondent aux frais fixes de fonctionnement (éclairage, chauffage, énergie et eau, impôt sur les biens immobiliers et coût des services contractuelles et frais d'entretien normaux). | UN | وتعكس التكاليف المتكررة بعض تكاليف التشغيل العادية مثل المرافق، والضرائب العقارية، والخدمات التعاقدية وأعمال الصيانة الثانوية المعتادة. |
| ÉCONOMIES RÉALISÉES SUR les dépenses renouvelables NETTES | UN | الوفورات في صافي التكاليف المتكررة |
| En élaborant les projets de la deuxième phase, l'UNRWA a fait un effort particulier pour minimiser les dépenses renouvelables. | UN | وفي تخطيطها لمشاريع المرحلة الثانية من برنامج تطبيق السلام، بذلت اﻷونروا جهدا خاصا لتقليص التكاليف المتكررة إلى الحد اﻷدنى. |
| Il conviendrait que le Secrétariat passe soigneusement au crible les dépenses renouvelables et n'établisse pas le budget par simple reconduction. | UN | وينبغي للأمانة أن تدقق النظر في النفقات المتكررة وأن تتجاوز الميزنة التزايدية. |
| Jusqu'à présent, les dépenses renouvelables et dépenses d'investissement dans le secteur sanitaire représentaient moins de 4 % et 2 % respectivement du total des dépenses publiques des pays africains. | UN | وحتى الآن، بلغت النفقات المتكررة والنفقات الرأسمالية على قطاع الصحة أقل من نسبة 4 في المائة و 2 في المائة، على التوالي، من إجمالي نفقات الحكومات الأفريقية. |
| Le Gouvernement a demandé aux organismes dépensiers d'appliquer les recommandations du Fonds monétaire international, en particulier en vue de réduire les dépenses renouvelables. | UN | وأوعزت الحكومة إلى الوكالات التي تتولى الإنفاق بشأن امتثال توصيات صندوق النقد الدولي، ولا سيما لتقليص النفقات المتكررة. |
| Excédent des recettes ordinaires sur les dépenses renouvelables | UN | الإيرادات المتكررة الزائدة على النفقات المتكررة |
| les dépenses renouvelables de santé publique se sont chiffrées en 1993/94 à 1 154 675 livres. | UN | وقد بلغت النفقات المتكررة للصحة العامة في الفترة ٣٩٩١/٤٩٩١، ٦٧٥ ١٥٤ ١ جنيها. |
| Il a noté que, suite aux observations formulées par le Comité mixte lors de son examen du projet de budget pour l'exercice biennal 2006-2007, des informations sur les dépenses renouvelables et non renouvelables étaient fournies dans le projet de budget à l'examen. | UN | ولاحظ أنه استجابة للتعليقات التي أبداها المجلس في استعراضه لتقديرات ميزانية فترة السنتين 2006-2007، تشمل المقترحات الحالية للميزانية معلومات عن تكاليف متكررة وغير متكررة ذات صلة. |
| L'aide des donateurs a été largement axée sur l'appui au démarrage de la prise de responsabilités par les Palestiniens, les dépenses d'équipement et les dépenses renouvelables. | UN | وتركز جزء كبير من مبادرات المانحين على دعم المرحلة اﻷولية لبدء تولي الفلسطينيين للمسؤولية وتغطية النفقات الرأسمالية والتكاليف المتكررة. |
| En conséquence, les dépenses renouvelables apparentées au titre des transports seront vraisemblablement plus élevées pendant la période à l'examen. | UN | ونتيجة لذلك، فإنه يتوقع أيضا أن تكون الاحتياجات المتكررة ذات الصلة لعمليات النقل أعلى خلال الفترة قيد الاستعراض. |
| Le budget consolidé du Kosovo, qui est financé par des recettes générées localement et des contributions de donateurs, permet seulement de payer les dépenses renouvelables des employés du secteur public. | UN | ولا تقدّم ميزانية كوسوفو الموحدة، الممولة من الدخل المولّد محليا ومن تبرعات المانحين، الموارد إلا للتكاليف المتكررة لموظفي الإدارات الرسمية. |
| Du fait de cette crise, les dépenses renouvelables de l'Organisation ont été financées en prélevant sur les budgets des opérations de maintien de la paix. | UN | ولقد تسببت اﻷزمة في الاقتراض من ميزانيات حفظ السلام بغية الوفاء بالنفقات المتكررة للمنظمة. |
| Ainsi qu'on peut le constater dans l'annexe I du rapport du Secrétaire général, les prévisions concernant la période du 1er juillet 1996 au 30 juin 1997 concernent encore, essentiellement, les dépenses renouvelables de la Mission. | UN | وكما يتضح من المرفق اﻷول بتقرير اﻷمين العام، تشكل التقديرات للفترة من ١ تموز/يوليه ٦٩٩١ حتى ٠٣ حزيران/يونيه ٧٩٩١ بصورة رئيسية أيضا استمرارا للنفقات المتكررة للبعثة. |
| Pour 1994-1995, les dépenses renouvelables, y compris les provisions pour la participation des missions de maintien de la paix au coût de location de liaisons satellites, sont estimées à 3 765 700 dollars. | UN | والاحتياجات المتكررة للفترة ١٩٩٤ - ١٩٩٥، بما فيها الاعتمادات المخصصة لحصة بعثات حفظ السلم من تكاليف استئجار السواتل، تقدر ﺑ ٧٠٠ ٧٦٥ ٣ دولار. |