Il appelle toutes les parties concernées à poursuivre et intensifier leurs efforts afin que les développements positifs restent acquis. | UN | ويدعو التقرير إلى مواصلة الجهود المكثفة لجميع المعنيين لدعم التطورات الإيجابية. |
Tous les développements positifs enregistrés durant la période à l'examen sont insignifiants comparés à cette impasse insidieuse. | UN | وتبدو التطورات الإيجابية الأخرى المسجلة خلال هذه الفترة باهتة الصورة مقارنة بالطريق المسدود الذي ينخر عظم الوضع. |
Il est certes encourageant de remarquer les développements positifs enregistrés depuis que la Commission de consolidation de la paix a commencé de collaborer avec le Burundi, mais il reste manifestement d'énormes défis à relever. | UN | وعلى الرغم من أن من المشجع ملاحظة التطورات الإيجابية التي حدثت منذ أن بدأت لجنة بناء السلام انخراطها في قضايا بوروندي، من الواضح أن تحديات ضخمة لا تزال قائمة. |
Le Secrétaire général salue les développements positifs observés dans le cadre des pourparlers à six et appelle tous les acteurs régionaux et internationaux à favoriser l'émergence d'un environnement propice à l'établissement d'un engagement accru entre le Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée et la communauté internationale. | UN | ويرحب الأمين العام بالتطورات الإيجابية التي تحققت في إطار المحادثات السداسية، ويطلب إلى كل العناصر الفاعلة الإقليمية والدولية تهيئة بيئة مواتية تفضي إلى مشاركة أكبر بين الحكومة والمجتمع الدولي. |
Toutefois, les développements positifs de la situation politique ne doivent pas occulter la situation humanitaire en Afghanistan. Elle est alarmante et risque encore de s'aggraver pendant l'hiver. | UN | غير أن التطورات الإيجابية التي شهدها الوضع السياسي يجب ألاّ تطغى على الحالة الإنسانية في أفغانستان، التي بلغت مرحلة مفزعة وقد تزداد تدهورا خلال فصل الشتاء. |
les développements positifs dans ce domaine incluent l'accord conclu avec un Etat pour une surveillance conjointe du HCR et du Gouvernement dans une zone frontalière non stabilisée. | UN | ومن التطورات الإيجابية في هذا المجال الاتفاق مع دولة واحدة على مراقبة مشتركة بين المفوضية والحكومة لمنطقة حدودية غير مأهولة. |
La délégation vietnamienne accueille avec satisfaction les développements positifs au Myanmar, notamment le processus de réconciliation nationale, ainsi que la volonté de coopération du Gouvernement à l'égard de l'Envoyé spécial du Secrétaire général et du Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme. | UN | والوفد الفييتنامي يعرب عن تقديره لتلك التطورات الإيجابية بميانمار، ولا سيما عملية المصالحة الوطنية، إلى جانب استعداد الحكومة للتعاون مع المبعوث الخاص للأمين العام والمقرر الخاص للجنة حقوق الإنسان. |
En outre, le Secrétaire général est encouragé par les développements positifs observés dans le cadre des pourparlers à six portant sur la dénucléarisation de la péninsule coréenne. | UN | 7 - وتشجعني أيضا التطورات الإيجابية في إطار المحادثات السداسية الرامية إلى إعلان شبه الجزيرة الكورية منطقة لا نووية. |
Parmi les développements positifs, il convient de citer les amendements à la législation sur la nationalité dans des pays tels que le Bahreïn, l'Indonésie, la République islamique d'Iran, le Maroc et le Népal. | UN | وشملت التطورات الإيجابية تعديلات تشريعات الجنسية في بلدان من بينها البحرين وإندونيسيا وجمهورية إيران الإسلامية والمغرب ونيبال. |
Bien que les développements positifs soient encourageants, de nombreux problèmes persistent. | UN | 38 - وأضافت قائلة إنه على الرغم من أن التطورات الإيجابية هي تطورات مشجعة فإنه لا تزال توجد تحديات. |
Ces partenariats ont joué un rôle crucial pour développer des plateformes politiques afin de saisir les développements positifs, identifier les préoccupations et les défis, et mobiliser l'action pour préserver le droit des enfants à être protégés de la violence. | UN | وقد كان لهذه الشراكات دور حاسم في إنشاء منابر سياساتية لرصد التطورات الإيجابية وتحديد الشواغل والتحديات وحشد الجهود لضمان حق الأطفال في التحرر من العنف. |
5. Le Directeur du Bureau régional pour l'Afrique souligne les développements positifs ainsi que les préoccupations majeures ayant marqué les opérations en Afrique au cours de l'année écoulée. | UN | 5- أبرز مدير المكتب الإقليمي لأفريقيا التطورات الإيجابية وكذلك الانشغالات الكبرى التي اتسمت بها العمليات في أفريقيا طوال السنة الماضية. |
les développements positifs intervenus ces derniers mois ont donné un élan à ce processus et créé un climat favorable à l'avancée des travaux de la Conférence d'examen du TNP de 2010. | UN | كما ويعتقد وفد بلادي بأن التطورات الإيجابية الهامة التي تحققت خلال الأشهر الماضية قد أحدثت زخما كبيرا، والذي مهد الطريق لبناء بيئة تفاوضية إيجابية خلال انعقاد أعمال مؤتمر مراجعة معاهدة عدم الانتشار لعام 2010، الأمر الذي ساعد على خلق ظروف مواتية لنجاحه. |
Ce faisant, elles doivent aussi souligner les développements positifs qu'entraîne la stratégie militaire/de sécurité/de lutte contre les terroristes et les insurgés qu'elles tentent de mettre en place en Somalie. | UN | كما يجب أن تظهر، في اضطلاعها بهذا، التطورات الإيجابية الناشئة عن الاستراتيجية العسكرية/الأمنية/المناهضة للإرهاب/التمرد التي تحاول تنفيذها في الصومال. |
72. La situation des droits de l'homme et du droit international humanitaire en République démocratique du Congo reste dramatique, malgré les développements positifs. | UN | 72- لا تزال حالة حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي في جمهورية الكونغو الديمقراطية مأساوية على الرغم من التطورات الإيجابية. |
De plus, la Puissance administrante peut encore améliorer l'utilité des rapports qu'il lui incombe de présenter en fournissant davantage de renseignements ventilés tant sur les développements positifs que sur les difficultés en Nouvelle-Calédonie et, en particulier, sur le nombre de Kanaks recevant une formation technique et spécialisée. | UN | وإضافة إلى ذلك، يمكن للدولة القائمة بالإدارة أن تواصل تحسين الإبلاغ المطلوب عن طريق توفير مزيد من المعلومات المبوبة عن التطورات الإيجابية والتحديات في كاليدونيا الجديدة، ولا سيما عن الكاناك الذين يتلقون تدريبا تقنيا ومتخصصا. |
En juillet 2013, une conférence internationale sur les droits de l'homme a eu lieu dans le contexte de ce processus. Elle avait pour but de recenser les développements positifs dans le domaine des droits de l'homme sur les vingt dernières années, de même que les lacunes et les difficultés subsistantes et les questions et priorités à envisager pour l'avenir. | UN | وفي تموز/يوليه 2013، عقد مؤتمر دولي بشأن حقوق الإنسان، في سياق مؤتمر الأمم المتحدة للسكان والتنمية في فترة ما بعد استعراض عام 2014، من أجل تحديد التطورات الإيجابية في مجال حقوق الإنسان على مدى العشرين عاماً الماضية والثغرات والتحديات المتبقية والقضايا الناشئة وأولويات المستقبل. |
Le Secrétaire général salue également les développements positifs dans le cadre des pourparlers à six. | UN | 61 - وأرحب أيضا بالتطورات الإيجابية في إطار المحادثات السداسية. |
M. Sumi (Japon) dit que sa délégation s'est associée au consensus parce qu'il est important que la communauté internationale reconnaisse les développements positifs survenus dans le pays. | UN | ١٦ - السيد سومي (اليابان): قال إن وفده انضم إلى توافق الآراء لأن من المهم أن يعترف المجتمع الدولي بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميانمار. |
Le 9 juillet, à l'issue de consultations intensives, le Conseil a adopté une déclaration du Président (S/PRST/1999/22), dans laquelle il a notamment accueilli avec satisfaction les développements positifs signalés dans le rapport du Secrétaire général et constaté que la Jamahiriya arabe libyenne avait accompli des progrès significatifs en conformité avec les résolutions pertinentes du Conseil. | UN | وفي 9تموز/يوليه، اعتمد المجلس عقب إجراء مشاورات مكثفة بيانا رئاسيا (S/PRST/1999/22) رحب، في جملة أمور، بالتطورات الإيجابية المبينة في تقرير الأمين العام واعترف بأن الجماهيرية العربية الليبية قد أحرزت تقدما كبيرا في الامتثال لقرارات المجلس ذات الصلة. |
Bon nombre de délégations sont heureuses de noter les développements positifs en Angola et font état de leur appui. | UN | وأعربت وفود كثيرة عن سرورها للتطورات الإيجابية التي حدثت في أنغولا وتعهدت بتقديم دعمها. |