Suppression de l'option nucléaire dans les doctrines de sécurité; | UN | إنهاء دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية |
Nous sommes convaincus que le rôle des armes nucléaires devrait être réduit dans les doctrines de sécurité nationale. | UN | ونحن مقتنعون بأنه ينبغي تقليل دور الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية الوطنية. |
Réduction du poids des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | :: التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية |
Il faut réduire le rôle que jouent les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى تقليص دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية. |
Selon nous, les doctrines de sécurité fondées sur les armes de destruction massive ne peuvent conduire qu'à une nouvelle prolifération de ces armes. | UN | ونحن نرى أن النظريات الأمنية القائمة على أساس أسلحة الدمار الشامل لن تؤدي إلا لزيادة انتشار هذه الأسلحة. |
Des propositions ont été faites pour réduire la place qu'occupent les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité existantes. | UN | وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية. |
Quatrièmement, le fait qu'il est accordé toujours plus d'importance aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité combat la logique du désarmement. | UN | ورابعاً، إن التركيز المتزايد على الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية يعمل على تقويض منطق نزع السلاح. |
Deuxièmement, la prépondérance des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité doit être diminuée. | UN | ثانياً، ينبغي تقليل أهمية الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية. |
Il faut établir un dialogue constructif entre tous les États dotés d'armes nucléaires afin d'établir un climat de confiance et de réduire le rôle de ces armes dans les affaires internationales et les doctrines de sécurité. | UN | وثمة حاجة إلى إجراء حوار يكون مجدياً في ما بين جميع الدول التي تملك أسلحة نووية من أجل بناء الاطمئنان والثقة ومن أجل الحد من احتلال الأسلحة النووية مكانة بارزة في الشؤون الدولية وفي المذاهب الأمنية. |
Ayant surmonté les épreuves de la guerre froide, rien ne justifie, sur le plan politique ou moral, les doctrines de sécurité des puissances nucléaires visant à maintenir la théorie de l'emploi en premier. | UN | وبعد التغلب على صراعات الحرب الباردة، لم يعد هناك مبرر سياسي أو أخلاقي لأن تستمر المذاهب الأمنية للدول النووية في الاعتماد على نهج الاستخدام الأول. |
Ainsi, comme notre délégation l'a dit au fil des ans dans toutes les instances compétentes, nous déplorons les doctrines de sécurité autorisant l'utilisation d'armes nucléaires. | UN | لهذا فإننا، كما دأب وفدنا على ذلك على مرّ السنين في جميع المحافل المختصة، نشجب المذاهب الأمنية التي تسمح باستخدام الأسلحة النووية. |
La réalisation de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires suivant une démarche systématique et par étapes pourra aussi être facilitée par une diminution de l'importance accordée aux armes nucléaires dans les doctrines de sécurité des États dotés de telles armes. | UN | وإن تحقيق هدف القضاء التام على الأسلحة بطريقة ممنهجة وتدريجية سيتيسر كذلك بتحجيم المكانة البارزة التي تحظى بها الأسلحة النووية في المذاهب الأمنية للدول الحائزة لها. |
:: La poursuite de la réduction de la part des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité; | UN | :: مواصلة الحد من دور الأسلحة النووية في العقائد الأمنية |
Modérer l'importance des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | الحد من أهمية الأسلحة النووية في العقائد الأمنية. |
Réduction du poids des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | التقليل من صدارة الأسلحة النووية في العقائد الأمنية. |
Nous devons nous pencher non seulement sur les doctrines de sécurité des différents États, mais aussi sur les alliances stratégiques régionales. | UN | وينبغي أن نبحث ليس فقط النظريات الأمنية الفردية، بل كذلك التحالفات الاستراتيجية الإقليمية. |
De plus, certains ont affirmé qu'il serait également utile que la Conférence consacre un certain nombre de séances à l'analyse du rôle actuel des États dotés d'armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | واستُصْوِب، بالإضافة إلى ذلك، أن يعقد المؤتمر عدداً من الجلسات يحلل فيها ما تلعبه الأسلحة النووية من دور في النظريات الأمنية الحالية. |
Il conviendrait de réaffirmer l'engagement résolu de touts les États dotés d'armes nucléaires à l'égard de l'objectif de l'élimination complète des armes nucléaires et de la réduction du poids des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | وينبغي إعادة التأكيد على الالتزام القاطع للدول الحائزة للأسلحة النووية كافة بهدف الإزالة الكاملة للأسلحة النووية وخفض أهمية الأسلحة النووية في النظريات الأمنية. |
Des propositions ont été faites pour réduire la place qu'occupent les armes nucléaires dans les doctrines de sécurité existantes. | UN | وقُدمت مقترحات تتعلق بالحد من الدور البارز للأسلحة النووية في العقيدة الأمنية الحالية. |
Réduction de la place du nucléaire dans les doctrines de sécurité; | UN | :: الحد من بروز الأسلحة النووية في المواثيق الأمنية |
Le Gouvernement australien espère que l'élan ainsi acquis pourra être maintenu et accéléré et aimerait voir des réductions plus poussées, plus profondes, vérifiables et irréversibles de tous les arsenaux nucléaires ainsi qu'une réduction continue de leur rôle dans les doctrines de sécurité nationale. | UN | وتأمل حكومة بلده في أن يكون من الممكن إدامة هذا الزخم والتعجيل به، وتود أن ترى المزيد من التخفيضات الأعمق والقابلة للتحقق منها التي لا رجعة فيها في جميع الترسانات النووية وتخفيضا مستمرا لدورها في الاستراتيجيات الأمنية الوطنية. |
les doctrines de sécurité fondées sur la soi-disant < < dissuasion nucléaire > > et sur la modernisation des arsenaux nucléaires ne sauraient être recevables. | UN | وأشار إلى أنه ليس من المقبول أن تكون هناك مبادئ أمنية تستند إلى ما يسمى " الردع النووي " وإلى تحديث الترسانات النووية. |
Le troisième défi consiste à réduire la place des armes nucléaires dans les doctrines de sécurité. | UN | والتحدي الثالث هو تقليل دور الأسلحة النووية في مذاهب الأمن. |