Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer à cet égard et les membres du Comité étaient convaincus qu'il fallait continuer à prendre des mesures afin de renforcer ce rôle. | UN | كما أن اللجنة من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، لها دور هام في ضمان الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace soit réservé à des fins pacifiques. | UN | كما رأت أن اللجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في ضمان استمرار استخدام الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Il contrôle les activités du CERN dans les domaines scientifique, technique et administratif. | UN | ويتولى مراقبة أنشطة المنظمة في المجالات العلمية والتقنية والإدارية. |
La communauté internationale doit fournir une assistance aux pays en développement dans les domaines scientifique et technique pour leur permettre de bénéficier des nouvelles technologies. | UN | ويتعين على المجتمع الدولي أن يقدم مساعدة للبلدان النامية في المجالات العلمية والتقنية بهدف تمكينها من الاستفادة من التكنولوجيات الجديدة. |
Malheureusement, on n'a pas encore suffisamment pris conscience des risques et des avantages que représentent les changements accélérés dans les domaines scientifique et technique. | UN | ولسوء الحظ فإن فهم المخاطر والفوائد الناجمة عن التغييرات المتسارعة في مجال العلم والتكنولوجيا لا يزال غير كاف إلى حد بعيد. |
L'apprentissage dans les domaines scientifique et technique restait dominé par les hommes et les garçons. | UN | ولا تزال برامج التمهن في المجالين العلمي والفني يسودها الرجال والفتيان. |
3.10.6 Contacts et coopération internationaux dans les domaines scientifique et culturel | UN | 3-10-6 الاتصالات الدولية والتعاون الدولي في الميدانين العلمي والثقافي |
15. Encourager les spécialistes de renom dans les domaines scientifique, social et politique à participer activement au dialogue entre les civilisations; | UN | ١٥ - تشجيع المفكرين البارزين في شتى الميادين العلمية والاجتماعية والسياسية على المشاركة النشطة في الحوار بين الحضارات؛ |
Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer et il devait veiller à ce que l’espace continue d’être utilisé à des fins pacifiques. | UN | ولوحظ أن للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما ينبغي لها القيام به في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Le Comité, par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, avait un rôle important à jouer, et il devait veiller à ce que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وان للجنة، من خلال عملها في الميادين العلمية والتقنية والقانونية، دورا مهما في كفالة الحفاظ على الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية. |
Ce rapport reconnaît ouvertement la faible participation des jeunes femmes dans l'enseignement supérieur, mais constate un afflux croissant de celles inscrites dans les domaines scientifique et technologique. | UN | ويعترف هذا التقرير صراحة بقلة مشاركة الفتيات في التعليم العالي. لكن مع ذلك يلاحظ اﻹقبال المتزايد على الميادين العلمية والتكنولوجية، اﻷمر الذي يشهد عليه ازدياد تسجيل الفتيات في هذه الميادين. |
Ce centre national de formation professionnelle est cofinancé par l'Union européenne et dispense un enseignement professionnel dans les domaines scientifique, technique et commercial permettant l'obtention d'un emploi rémunérateur. | UN | واشترك في تمويل المركز الوطني للتدريب المهني الاتحاد الأوروبي، ويوفر المركز التعليم والتدريب المهني في المجالات العلمية والتقنية والتجارية من أجل تيسير الحصول على العمل والفرص المدرة للدخل. |
Par ses travaux dans les domaines scientifique, technique et juridique, le Comité avait un rôle important à jouer pour faire en sorte que l'espace continue d'être utilisé à des fins pacifiques. | UN | وأشير إلى أن للجنة دورا أساسيا عليها القيام به، من خلال عملها في المجالات العلمية والتقنية والقانونية، في تأمين الحفاظ على الفضاء الخارجي للأغراض السلمية. |
De même, ils encouragent les entreprises à mettre sur pied et à améliorer des mécanismes de formation professionnelle et aident activement les salariés à se tenir au courant des progrès réalisés dans les domaines scientifique, technique, culturel, administratif et juridique. | UN | كما تعنى برصد المؤسسات وتشجعها على وضع وتعزيز خطط التدريب لاكتساب المهارات، وتساعد العمال بنشاط في مواكبة التطورات الأخيرة في المجالات العلمية والتقنية والثقافية والإدارية والقانونية. |
o Étude de la situation des femmes; suivi du rôle et de l'apport des femmes dans les domaines scientifique, social, économique et culturel; et collaboration à la formulation de propositions concernant des solutions et des politiques de nature à remédier aux problèmes des femmes dans ces domaines. | UN | دراسة واقع المرأة ورصد دورها وإسهامها في المجالات العلمية والاجتماعية والاقتصادية والثقافية والمشاركة في اقتراح الحلول لمشكلات المرأة في تلك المجالات واقتراح سياسة عامة لمعالجتها؛ |
Le Comité, basé au Pakistan, est responsable de la promotion de la coopération entre les pays musulmans dans les domaines scientifique et technologique. | UN | واللجنة التي تتخذ من باكستان مقرا لها مسؤولة عن تعزيز التعاون في مجال العلم والتكنولوجيا فيمـا بين البلدان الإسلامية. |
Un plan d'action a été adopté en vue d'associer les femmes aux prises de décisions, de garantir leur droit à la santé, à l'éducation et au bien-être social, de supprimer les obstacles juridiques qui leur sont opposés et d'assurer leur accès au développement, en particulier dans les domaines scientifique et technique. | UN | فهناك خطة عمل ترمي الى إشراك المرأة في اتخاذ القرارات، وضمان حقوقهن في الصحة والتعليم والرخاء الاجتماعي، وإزالة العقبات القانونية وضمـــان وصولهن الى التطور، ولا سيما في مجال العلم والتكنولوجيا. |
La législation et la pratique garantissent une exploitation maximale des moyens qu'apporte l'adhésion de la Bulgarie aux conventions, accords et autres instruments régionaux et internationaux dans les domaines scientifique et culturel. | UN | وتكفل التشريعات الاستفادة على أكمل وجه من التسهيلات التي يقدمها انضمام بلغاريا إلى الاتفاقيات والاتفاقات اﻹقليمية والدولية وغيرها من الصكوك في المجالين العلمي والثقافي، وهو أمر يُتبع عملياً. |
13. Mesures législatives et autres adoptées par le gouvernement pour établir et resserrer les relations et la collaboration internationales dans les domaines scientifique et culturel, y compris les mesures prises pour assurer : | UN | ٣١- التدابير التشريعية وغيرها التي اعتمدتها الحكومة ﻹقامة وتعزيز العلاقات الدولية والتعاون في الميدانين العلمي والثقافي، بما في ذلك التدابير المتخذة لضمان: |
Elle a organisé des rencontres régionales et nationales, produit des émissions de télévision qui mettent l’accent sur le rôle des femmes dans les domaines scientifique et artistique, au niveau de l’information et des communautés et leur présence constructive au sein de la société civile. | UN | ونظمت منتديات إقليمية ووطنية، وأنتجت برامج تلفزية تبرز دور المرأة في مجالات العلوم والفنون واﻹعلام ودورها في المجتمعات المحلية ومساهمتها البناءة في المجتمع المدني. |
Ce qui est inacceptable, c'est qu'avec tous les progrès réalisés au cours de ce siècle dans les domaines scientifique et technologique et avec les vastes océans de richesses qui ont été créés, nous ne soyons pas parvenus à réduire les niveaux de pauvreté dans le monde. | UN | ومن غير المقبول أيضا أنه على الرغم من جميع الخطوات التي قطعناها في هذا القرن في مجالات العلم والتكنولوجيا وفي خلق بحار شاسعة من الثروة، لم نتمكن مع اﻷسف من تخفيض مستويات الفقر في العالم. |
VII. Coopération dans les domaines scientifique, technologique et éducatif | UN | التعاون في المجال العلمي والتقني والتعليمي: |
Conformément au paragraphe 1 de l'article 167 de la Convention, le personnel de l'Autorité comprend les personnes qualifiées dans les domaines scientifique, technique et autres dont elle a besoin pour exercer ses fonctions administratives. Article 4.2 | UN | وفقا للفقرة 1 من المادة 167 من الاتفاقية يتألف موظفو السلطة من العلميين والتقنيين وغيرهم من الأفراد الذين تقتضيهم الحاجة، ممن يتمتعون بالمؤهلات اللازمة لأداء المهام الإدارية للسلطة. |
4. APPELLE à l'interdiction totale et complète du transfert f et de tous les équipements, information, matériels, facilités, ressources ou appareils nucléaires et d'octroi d'assistance à Israël dans les domaines scientifique, nucléaire ou technologique. | UN | 4 - يدعو إلى الحظر التام والكامل لنقل جميع التجهيزات والمعلومات والآليات والمرافق والموارد والآلات ذات الصلة بالأسلحة النووية، وإلى حظر تقديم المساعدة في الميادين المرتبطة بالمجالات العلمية والتكنولوجية النووية إلى إسرائيل. |