Elle engage les donateurs et la communauté internationale à apporter une aide supplémentaire pour améliorer la capacité de l'UNICEF de répondre aux besoins de tous ceux qui sont touchés par un conflit armé. | UN | وناشدت الجهات المانحة والمجتمع الدولي تقديم دعم إضافي لتعزيز قدرة اليونيسيف على الاستجابة لاحتياجات البلدان المتضررة من النزاع المسلح. |
Dans le dialogue que mènent l'Instance permanente et son secrétariat avec les donateurs et la communauté internationale, l'importance des projets menés au niveau local et financés dans le cadre de la deuxième Décennie est soulignée. | UN | وفي حوار المنتدى الدائم وأمانته مع الجهات المانحة والمجتمع الدولي، يجري التشديد على أهمية المشاريع الشعبية المدعومة في إطار العقد الثاني. |
Pour réellement aider la République centrafricaine, les donateurs et la communauté internationale en général devraient apporter une réponse prompte et positive à cette demande d'assistance, cruciale pour l'avenir du pays. | UN | ولتقديم مساعدة فعلية لجمهورية أفريقيا الوسطى، يتعين على الجهات المانحة والمجتمع الدولي ككل الرد فورا بشكل إيجابي على طلب تقديم المساعدة هذا الذي يعتبر حاسما بالنسبة لمستقبل البلد. |
Les esquisses de projets déterminent clairement notre propre contribution à leur réalisation ainsi que les ressources additionnelles nécessaires que les donateurs et la communauté internationale devront fournir en appui à nos démarches. | UN | وهذه الموجزات تحدد بوضوح مساهمتنا في التنفيذ والموارد الاضافية اللازمة من المانحين والمجتمع الدولي لدعم جهودنا. |
Je garde l'espoir que les donateurs et la communauté internationale resteront à nos côtés en ces heures difficiles. | UN | أنا متفائل بأن المانحين والمجتمع الدولي سيدعموننا في هذه الأوقات الصعبة. |
Israël appuie l'action menée par les donateurs et la communauté internationale en vue d'atténuer les épreuves que subit la population palestinienne en Cisjordanie et à Gaza. | UN | إن إسرائيل تؤيد الجهود التي يقوم بها المانحون والمجتمع الدولي من أجل تخفيف عناء السكان الفلسطينيين في الضفة الغربية وغزة. |
- Informer les donateurs et la communauté internationale de l'utilisation des ressources et des autres formes d'aide fournies aux pays en développement en vue de la mise en œuvre de la Convention. | UN | - إبلاغ الجهات المانحة والمجتمع الدولي عن استخدام الموارد وغير ذلك من أشكال الدعم المقدم إلى البلدان النامية المتأثرة في سبيل تنفيذ أحكام الاتفاقية. |
12. Encourage les États Membres à poursuivre l'échange de bonnes pratiques en matière de renforcement du pouvoir économique des femmes et prie instamment les donateurs et la communauté internationale de promouvoir la coopération internationale, y compris Nord-Sud, Sud-Sud et triangulaire, pour contribuer au renforcement de ce pouvoir économique; | UN | " 12 - تشجع الدول على مواصلة تبادل الممارسات الجيدة المتعلقة بتمكين المرأة اقتصاديا، وتحث الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي، بما في ذلك بين بلدان الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، والتعاون الثلاثي، بهدف تعزيز تمكين المرأة اقتصاديا؛ |
Nous engageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. | UN | ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية وبرامج التدريب وبناء القدرات. |
Nous encourageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. | UN | ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية، وبناء القدرات، وبرامج التدريب. |
12. Lors de la réunion du Groupe consultatif des donateurs tenue en juin 2002, les donateurs et la communauté internationale ont de nouveau fait part de leur préoccupation face à la persistance de la corruption généralisée et à la faiblesse de l'appareil judiciaire. | UN | 12- وفي اجتماع المجموعة الاستشارية للجهات المانحة الذي عُقد في شهر حزيران/يونيه 2002 كررت الجهات المانحة والمجتمع الدولي مشاعر القلق إزاء استمرار انتشار الفساد والحالة السائدة في سلك القضاء. |
Nous engageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. | UN | ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية وبرامج التدريب وبناء القدرات. |
Nous engageons les donateurs et la communauté internationale à renforcer la coopération internationale en vue de soutenir, le cas échéant, les mesures de réduction des risques de catastrophe dans les pays en développement, notamment par l'apport d'une assistance technique, le transfert de technologie à des conditions mutuellement acceptables, le renforcement des capacités et des programmes de formation. | UN | ونشجع الجهات المانحة والمجتمع الدولي على تعزيز التعاون الدولي لدعم جهود الحد من أخطار الكوارث في البلدان النامية، حسب الاقتضاء، من خلال المساعدة التقنية ونقل التكنولوجيا على النحو المتفق عليه بين الأطراف المعنية وبرامج التدريب وبناء القدرات. |
i) Dans le même ordre d'idées, invite les donateurs et la communauté internationale à envisager plus sérieusement la possibilité de financer une formation axée sur les droits de l'homme pour la police ainsi que la démobilisation effective des militaires, mesures essentielles pour assurer la stabilisation de la Somalie; | UN | (ط) يوصي كذلك بأن تولى الجهات المانحة والمجتمع الدولي اهتماماً أكبر بتمويل تدريب الشرطة القائم على حقوق الإنسان وبالتسريح العسكري الفعال، مما سيكون له دور حاسم في استقرار الصومال؛ |
Il importe que les donateurs et la communauté internationale continuent d'appuyer le HCR pour alléger la charge que représente pour celui-ci la fourniture de services de secours, et les organismes humanitaires et les organismes de développement du système des Nations Unies doivent collaborer étroitement avec le HCR. | UN | واستمرار الدعم من المانحين والمجتمع الدولي ضروري للتخفيف من اﻷعباء التي تحملتها المفوضية في سبيل تقديم المساعدة؛ وينبغي لوكالات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية واﻹنمائية أن تتعاون بشكل وثيق مع المفوضية. |
Nous nous sommes politiquement engagés à coopérer avec les donateurs et la communauté internationale afin de mettre nos capacités nationales au service de la lutte contre ce monstre qui fait le siège de nos sociétés. | UN | لدينا التزام سياسي بالتعاون مع المانحين والمجتمع الدولي لتسخير قدراتنا الوطنية لمواجهة هذا الوحش الكاسر الذي يحاول مهاجمة مجتمعاتنا. |
Dans les activités qu'il a menées dans ces quatre domaines, le Ministère a collaboré avec des ONG nationales et internationales ainsi qu'avec les donateurs et la communauté internationale. | UN | وفي تنفيذ الأنشطة في هذه الميادين الأربعة المشار إليها أعلاه، تعاونت وزارة شؤون المرأة وقدامى المحاربين مع المنظمات غير الحكومية الوطنية والدولية، كما تعاونت مع المانحين والمجتمع الدولي. |
Le PNUD occupe une place privilégiée pour informer les donateurs et la communauté internationale de la situation humanitaire et de l'évolution de la pauvreté dans le pays. À cette fin, la mission encourage le bureau de pays du PNUD à intensifier la collecte d'informations et à procéder à des évaluations. | UN | وقد بات برنامج الأمــم المتحــدة الإنمائــي فــي وضع فريــد يتيح له موالاة إطلاع المانحين والمجتمع الدولي على آخر تطورات الحالة الإنسانية وأوضاع الفقراء والاتجاهات السائدة في البلد، وتشجع البعثة المكتب القطري على أن ينشط في جمع المعلومات وتحليلها من أجل هذه الغاية. |
les donateurs et la communauté internationale | UN | إن المانحين والمجتمع الدولي |
Pour que les pays africains importateurs de pétrole parviennent à maintenir l'équilibre budgétaire, il importe que les donateurs et la communauté internationale dans son ensemble renforcent leur soutien financier, si possible au moyen de dons et de mesures d'allégement de la dette. | UN | ومن المهم أن يزيد المانحون والمجتمع الإنمائي الدولي بشكل عام الدعم المالي، ويفضل أن يتم ذلك بتقديم المنح وتخفيف أعباء الديون للبلدان الأفريقية المستوردة للنفط حتى يمكن المحافظة على الاستقرار المالي. |
Nous sommes prêts à coopérer avec les autres États Membres, les donateurs et la communauté internationale pour favoriser l'épanouissement des jeunes. | UN | إننا على استعداد للتعاون مع الدول الأعضاء الأخرى، والجهات المانحة والمجتمع الدولي للنهوض بتنمية الشباب. |