"les données requises" - Traduction Français en Arabe

    • البيانات المطلوبة
        
    • البيانات اللازمة
        
    • البيانات الضرورية
        
    • بالبيانات المطلوبة
        
    • بيانات كافية
        
    • والبيانات اللازمة
        
    • والبيانات المطلوبة
        
    Le Comité a noté des incohérences dans les détails de ces rapports et a aussi remarqué que les bureaux de pays ne fournissaient pas toujours les données requises. UN ولاحظ المجلس اختلافات في تفاصيل تلك التقارير، ولاحظ أيضا أن المكاتب القطرية لم تقدم دائماً البيانات المطلوبة.
    Depuis la dernière réunion du Comité, ces Parties avaient soumis toutes les données requises. UN ومنذ الاجتماع الأخير، قدم الطرفان جميع البيانات المطلوبة.
    En outre, il coordonne les données requises pour l'établissement des prévisions de recettes et de dépenses des opérations financées par prélèvement sur le Compte d'appui. UN كما أنه ينسق البيانات المطلوبة لوضع ميزانية ايرادات ونفقات عمليات حساب الدعم.
    NORMES MINIMALES RÉGISSANT les données requises AUX FINS DE LA CONSERVATION ET DE LA GESTION DES STOCKS CHEVAUCHANTS ET DES STOCKS DE GRANDS MIGRATEURS UN الحد اﻷدنى من الاحتياجات من البيانات اللازمة من أجل حفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية المتداخلة المناطق واﻷرصدة السمكية الكثيرة الارتحال
    Cette évaluation a permis de mesurer, indirectement, la capacité des pays de produire les données requises pour les indicateurs de suivi des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وهذا التقييم هو بمثابة قياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات اللازمة لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    Lorsque les modèles de LCCP sont inadéquats ou lorsque les données requises font défaut, on peut recourir à d'autres indicateurs. UN وعندما لا تكون هذه النماذج ملائمة أو عندما لا تتوفر البيانات الضرورية يمكن أن تكون أدوات القياس الأخرى مفيدة.
    1. D'engager vivement la République centrafricaine à collaborer de près, s'il convient, avec les organismes d'exécution, pour communiquer d'urgence au Secrétariat les données requises; UN 1 - يحث جمهورية أفريقيا الوسطى، حسب الاقتضاء، على العمل عن كثب مع الوكالات المنفذة إبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على وجه السرعة؛
    Il était donc urgent de préserver les données requises dans leur intégralité. UN بناء على ذلك يتعين، على سبيل الاستعجال، المحافظة على البيانات المطلوبة بكاملها.
    les données requises doivent être préservées d'urgence et dans leur intégralité. UN فهناك حاجة ماسة إلى المحافظة على البيانات المطلوبة بكاملها.
    Il n'a pas encore fourni les données requises sur certains de ses projets balistiques. UN ولم يقدم العراق بعد البيانات المطلوبة بشأن بعض مشاريعه في مجال القذائف.
    À cet égard, et depuis l'établissement du Registre des armes classiques, la Jordanie a fourni au Secrétaire général les données requises. UN وفي هذا الصدد، ظل اﻷردن، منذ إنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، يقدم البيانات المطلوبة لﻷمين العام.
    Le DAES n'avait pas les moyens nécessaires et ne jouait pas un rôle assez important pour pouvoir collecter efficacement les données requises. UN فلم تُمنح إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية الوسائل اللازمة والدور اللازم لجمع البيانات المطلوبة بفعالية.
    Notant avec préoccupation que le Soudan du Sud n'avait toujours pas communiqué au Secrétariat les données requises, UN إذ تلاحظ مع القلق بأن جنوب السودان لم يقدم بعد البيانات المطلوبة للأمانة،
    Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. UN ويعالج مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وتحث تلك الأطراف الأربع على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    Un meilleur accès aux autorités nationales disposant des renseignements pertinents pourrait être nécessaire pour obtenir les données requises. UN وربَّما يتطلب الحصول على البيانات المطلوبة تحسين إمكانية الوصول إلى السلطات الوطنية التي لديها المعلومات ذات الصلة.
    Le premier projet de décision, qui portait sur la communication des données, invitait instamment ces quatre Parties à communiquer au plus vite les données requises. UN وتناول مشروع المقرر الأول مسألة الإبلاغ عن البيانات وحثّ تلك الأطراف الأربعة على إبلاغ البيانات المطلوبة بأسرع ما يمكن.
    Les groupes ont examiné les données requises pour la première évaluation et déterminé si ces données étaient disponibles dans leur région. UN واستعرضت الأفرقة البيانات اللازمة للتقييم الأول وتوافر مثل تلك البيانات في أقاليمها.
    Elles auraient pour tâche de mettre en évidence des déficiences particulières dans les programmes et, sur la base d'une réflexion théorique, de fournir les données requises et de proposer des modèles. UN وتتمثل الأهداف في أن تحدد نقاط الضعف الخاصة في البرامج وأن توفر، بدءا من النظرية، البيانات اللازمة وتقترح النماذج.
    Ils fournissent les données requises pour la période considérée conformément à l'annexe A ou à l'annexe H de la méthodologie applicable à l'examen périodique. UN تقدم البيانات اللازمة للفترة المطلوبة وفقا للمرفق ألف أو المرفق حاء من منهجية الاستعراض الدوري.
    Bien que l'une et l'autre des parties aient récemment apporté certains éléments d'information à UNAVEM III, il s'en faut de beaucoup qu'elles aient fourni toutes les données requises. UN ومؤخرا زود الطرفان البعثة ببعض المعلومات، لكنهما مقصران جدا عن تقديم كل البيانات اللازمة.
    Cette évaluation donne une mesure indirecte de la capacité des pays à produire les données requises pour les indicateurs en question. UN واستُخدِم هذا التقييم السنوي كمقياس غير مباشر لقدرة البلدان على إنتاج البيانات الضرورية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية.
    1. D'engager vivement [la République centrafricaine et Liechtenstein], s'il convient, à collaborer étroitement avec les organismes d'exécution pour communiquer d'urgence au Secrétariat les données requises; UN 1 - أن يحث [جمهورية أفريقيا الوسطى وليختنشتاين]، حسب الاقتضاء، على العمل عن كثب مع الوكالات المنفذة لإبلاغ الأمانة بالبيانات المطلوبة على وجه السرعة؛
    Le Comité recommande également à l'État partie de rassembler les données requises afin de faire en sorte que le salaire minimum permette d'avoir accès à tous les services essentiels. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بأن تجمع بيانات كافية من أجل التأكد من أن الحد الأدنى للأجور يسمح بتوفير كافة الخدمات الأساسية.
    Des liens devront être créés entre la comptabilité nationale établie par les services de statistique et les données requises aux fins de l'analyse décisionnelle dans les ministères des finances, les banques centrales, les instituts de recherche et autres organismes d'État. UN وستنشأ روابط بين الحسابات القومية التي تهيأ في الوكالات اﻹحصائية، من جهة، والبيانات اللازمة لتحليل السياسات في وزارات المال، والمصارف المركزية، ومعاهد اﻷبحاث، وسائر الوكالات الحكومية، من جهة ثانية.
    Il sera possible à tout moment d'extraire les dernières informations et les données requises pour les différents rapports de suivi. UN وسيكون من الممكن استخلاص أحدث المعلومات والبيانات المطلوبة لمختلف تقارير الرصد في أي وقت.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus