| les esclaves ne coûtent rien. La confiance n'a pas de prix. | Open Subtitles | العبيد لا قيمة لهم ولكن الثقة لا تقدّر بثمن. |
| Oui, car dans votre monde, les esclaves sont moins bien traités que les chiens. | Open Subtitles | يهم لأنني لاحظتُ أنّ في عالمكَ، العبيد تُعامل أسوأ من الكلاب. |
| les esclaves préfèrent mourir que de courber l'échine pour vous servir. | Open Subtitles | العبيد يموتون بدلا من أن يحنوا ظهورهم في خدمتك |
| Mis à part les abolitionnistes, les héros méconnus de cette histoire restent les esclaves eux-mêmes. | UN | وإلى جانب دعاة إلغاء الرق، فإن الأبطال غير المشهورين هم الرقيق أنفسهم. |
| Les feux s'éteignent, les morts sont enterrés, les esclaves meurent lentement. | Open Subtitles | الحرائق تنطفئ و الأموات تدفن و العبيد يموتون ببطء |
| On dit aussi que les esclaves parlent de bravoure comme les poissons de voler. | Open Subtitles | يقولون أن العبيد تتحدث عن الشجاعة كما يتحدث السمك عن الطيران |
| L'esclavage a été aboli en Équateur en 1851 et les esclaves ont été progressivement affranchis au cours des cinq années qui ont suivi. | UN | وألغي الرق في إكوادور في عام 1851 وحُرِّر العبيد تدريجياً أثناء الخمس سنوات التالية. |
| Toutefois, l'important roulement auquel les esclaves étaient soumis dans les plantations ne permettait pas d'établir durablement des réseaux pour transmettre ces histoires de génération en génération. | UN | وعرقل تناوب العبيد بين المزارع قيام شبكات مستدامة تتيح تناقل القصص من جيل إلى آخر. |
| À la fin du XVIIIe siècle, les esclaves qui travaillaient dans les plantations de coton et de canne à sucre se soulevèrent en vain à plusieurs reprises. | UN | ويُذكر أن العبيد الذين كانوا يعملون في مزارع القطن والسكر قادوا في أواخر القرن الثامن عشر انتفاضات لم يكتب لها النجاح. |
| Nos ancêtres et les vôtres ont libéré les esclaves de leurs chaînes. | UN | وقد حرر أسلافنا وأسلافكم العبيد من أغلالهم. |
| les esclaves étaient tous africains et les travailleurs qui les ont remplacés dans les plantations après l'émancipation étaient des Indiens originaires d'Asie. | UN | وكان جميع العبيد من الأفارقة، وكان العمال الأُجراء الذين حلوا محل العبيد في المزارع بعد تحرر العبيد هنوداً من قارة آسيا. |
| 32. L'esclavage aujourd'hui est différent de celui d'autrefois car les esclaves n'ont jamais été aussi peu chers. | UN | 32- ويوصف الرق الآن بأنه مخالف لما كان عليه في الماضي حيث إن العبيد أرخص مما كانوا عليه في السابق. |
| L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. | UN | وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا. |
| L'économie de plantation de la colonie dépendait de la main-d'œuvre bon marché fournie par les esclaves amenés d'Afrique. | UN | وكان الاقتصاد الزراعي للمستعمرة يقوم على يد عاملة رخيصة باستخدام العبيد الذين يجلبون من أفريقيا. |
| Chaque fois que les esclaves se révoltaient ou étaient en proie au mal de mer, ou s'ils désobéissaient à leurs ravisseurs, ils étaient jetés dans les eaux glacées de l'Atlantique. | UN | وكلما ثار العبيد أو اشتاقوا إلى وطنهم، أو عصوا محتجزيهم بأي شكل من الأشكال، كان يُلقى بهم في المحيط الأطلسي المتجمد. |
| Si nous restions en sachant cela, nous détruirions la confiance qui existe entre nous et les esclaves de l'île. | Open Subtitles | ستكون نهاية أي شيء نثق أنه موجود بيننا، وبين العبيد على الجزيرة |
| - D'abord ? les esclaves reconnaîtront la viabilité de notre projet. | Open Subtitles | سيوضح هذا لمجتمعات العبيد الجدوى من مشروعنا |
| Cuba a été l'une des premières colonies où ont débarqué les esclaves africains. | UN | فقد كانت كوبا واحدة من أوائل المستعمرات التي استقبلت الرقيق الأفارقة. |
| Le peu de nourriture que les esclaves recevaient était juste suffisant pour leur donner un peu de force et les faire travailler jusqu'à la mort. | Open Subtitles | لحكم بالموت. كانت النية من الطعام القليل الممنوح للعبيد مجرد صون |
| Juste une pièce d'un plan visant à faire des humains les esclaves des hubots. | Open Subtitles | فقط قطعة في تصميم كبير تجعل من البشر عبيدا لهؤلاء البشر-الآليين |
| Leur arrivée était pour l'ensemble des États-Unis le signe que la guerre était terminée et que les esclaves de la Confédération étaient libres. | UN | ولدى وصولهم، وصل الخبر أخيراً إلى حدود الولايات المتحدة بأن الحرب قد انتهت، وأن عبيد الولايات المنفصلة باتوا أحراراًً. |
| En particulier, il regrette que les non-lieux prononcés à la suite des actions intentées par des femmes qui ont été les esclaves sexuelles de militaires pendant la Seconde Guerre mondiale − les < < femmes de réconfort > > −, pour des raisons liées à la prescription. | UN | وتعرب اللجنة عن أسفها بصورة خاصة لرد القضايا التي رفعها ضحايا العبودية الجنسية العسكرية أثناء الحرب العالمية الثانية، أي من يطلق عليهم " نساء المتعة " ، لأسباب تتعلق بقانون التقادم. |
| Tallulah, reste derrière. Toi aussi, Martha. les esclaves cochons sont entraînés à tuer ! | Open Subtitles | تاللولاه تراجعي, وأنتِ أيضاً يا مارثا الخنازير العبيدة مدرَّبة على القتل |
| D'abord, tous les esclaves... les bon marché et les femmes qui ne sont plus de 1 re qualité. | Open Subtitles | في البدايه كان للعبيد كل المستعبدين وكل الفتيات في بدايه شبابهم |
| Pour vivre avec les esclaves et les prostituées jusqu'à ce que je daigne considérer votre valeur. | Open Subtitles | لكي يعيشون بين العبيد والعاهرات حتى اليوم الذي أقرر فيه أنك تستحقون الرفقة الائقة |
| Vous n'avez plus à être les esclaves de cette lignée royale. | Open Subtitles | لا داعي لأن تبقوا عبيدًا لسلالته الملكية |