Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Comme les années précédentes, plusieurs donateurs importants n'ont pas pu annoncer de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ومثلما حدث في السنوات الماضية لم يكن بمقدور عدة مانحين رئيسيين الإعلان عن أي تبرعات بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Au vu de la politique d'austérité qui s'impose à elle, les ressources financières requises ne pourront toutefois pas être dégagées de manière suffisante pour les exercices budgétaires 2011 à 2014. | UN | غير أنه ، بالنظر إلى ضرورة اتباع سياسة تقشفية، لا يمكن إتاحة الموارد المالية اللازمة بالقدر المطلوب في السنوات المالية الممتدة من عام 2011 إلى عام 2014. |
d Les estimations et les prévisions correspondant aux pays concernent les exercices budgétaires définis comme suit : exercice budgétaire 1999-2000 = 1999 pour le Bhoutan, l'Inde et la République islamique d'Iran; exercice budgétaire 19981999 = 1999 pour le Bangladesh, le Népal et le Pakistan. II. Sécurité sociale et dispositifs | UN | (د) تتصل التقديرات والتوقعات بالنسبة للبلدان بالسنوات المالية المحددة فيما يلي: السنة المالية 1999/2000 = 1999 بالنسبة لبوتان وجمهورية إيران الإسلامية والهند؛ والسنة المالية 1998/1999 = 1999 بالنسبة لباكستان وبنغلاديش ونيبال. |
les exercices budgétaires au cours desquels ces recommandations ont été faites pour la première fois sont indiqués dans l'annexe au présent chapitre. | UN | وترد الإشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق لهذا الفصل. |
221. En 2001, les procédures destinées à mettre pleinement en œuvre les programmes pluriannuels et les projets expérimentaux prévus par deux lois distinctes (Lois n° 284 de 1997 et 162 de 1998) ont été mises au point, mais uniquement en ce qui concerne les exercices budgétaires 1999 et 2000. | UN | 221- في عام 2001، استكملت الإجراءات الرامية إلى التنفيذ الكامل للبرامج والمشاريع التجريبية المتعددة السنوات التي ينص عليها حكمان تشريعيان (هما: القانون 284/1997 والقانون 162/1998)، فيما يتعلق فقط بالسنتين الماليتين 1999 و2000. |
Dans les exercices budgétaires précédents, des crédits supplémentaires ont été approuvés pour couvrir l'indemnité de subsistance à verser au titre de travaux préparatoires à 10 juges à raison de sept jours au total par an. | UN | 40 - وفي فترات الميزانيات السابقة، تمت الموافقة على رصد اعتمادات إضافية فيما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة سبعة أيام لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة. |
Les données préliminaires pour les exercices budgétaires 1991 et 1992 confirment grosso modo cette tendance. | UN | وإن البيانات اﻷولية عن السنتين الماليتين ١٩٩١ و٢٩٩١ تؤكدان هذا الاتجاه تقريباً. |
Plusieurs donateurs importants n'ont pas été en mesure de faire une annonce de contribution en raison d'une incompatibilité entre les exercices budgétaires. | UN | ولم يكن بمقدور العديد من المانحين الرئيسيين الإعلان عن التبرع بسبب عدم توافق السنوات المالية. |
Pour que la structure de la force nucléaire déployée respecte les seuils fixés par le nouveau Traité START d'ici 2018, il devrait en coûter quelque 300 millions de dollars, répartis sur les exercices budgétaires 2014 à 2018; | UN | ومن المتوقع أن يكلف تحويل هيكل القوة النووية المنشورة بغية الوفاء بمهلة عام 2018 المنصوص عليها في معاهدة ستارت الجديدة 300 مليون دولار خلال السنوات المالية من 2014 إلى 2018؛ |
:: Pour que la structure de la force nucléaire déployée respecte les seuils fixés par le nouveau traité START d'ici à 2018, il devrait en coûter quelque 300 millions de dollars, répartis sur les exercices budgétaires 2014 à 2018; | UN | :: وتحويل هيكل القوة النووية المنشورة للوفاء بحدود عام 2018 المنصوص عليها في معاهدة ستارت الجديدة من المتوقع أن يتكلف 300 مليون دولار من السنوات المالية 2014 إلى 2018. |
Par l'Ordonnance de procédure 4, du 6 novembre 1998, le Comité a demandé des informations sur les recettes du Conseil pour les exercices budgétaires de la période 1986—1995. | UN | وطلب الفريق، بموجب الأمر الإجرائي 4 الذي أصـدره فـي 6 تشرين الثاني/نوفمبر 1998، معلومات عن الكسب الذي حققه المجلس في السنوات المالية 1986-1995. |
Un dernier problème concernant la collecte des données sur les dépenses militaires dans le cadre du système des Nations Unies pour l’établissement de rapports sur les dépenses militaires, traité assez longuement, tient au fait que les exercices budgétaires varient beaucoup selon les États Membres. | UN | ٣٢ - وثمة مسألة أخيرة نوقشت بشيء من التفصيل تتصل بعملية جمع بيانات النفقات العسكرية ضمن نظام اﻷمم المتحدة لﻹبلاغ وهي أن الدول اﻷعضاء تعمل على أساس مجموعة متنوعة من السنوات المالية. |
8. La Commission d'organisation a établi un projet de budget pour les exercices budgétaires 1995, 1996 et 1997 s'élevant au total à 2,8 millions de dollars des États-Unis. | UN | ٨ - وضعت اللجنة التنظيمية مقترحا لميزانية السنوات المالية ١٩٩٥ و ١٩٩٦ و ١٩٩٧، يبلغ إجماليها ٢,٨ من ملايين دولارات الولايات المتحدة. |
La recommandation de faire apparaître l'incidence des opinions d'audit assorties d'observations dans les états financiers devra faire l'objet de nouvelles discussions et d'un examen approfondi en collaboration avec le PNUD, en particulier sur des questions telles que le caractère significatif des points relevés, la synchronisation des rapports financiers et les décalages entre les exercices budgétaires. | UN | وتتطلب التوصية بالكشف عن أثر تعديل مراجعة حسابات المشاريع على البيانات المالية المزيد من النقاش والاستعراض الدقيق بالاشتراك مع البرنامج الإنمائي، ولا سيما بالنظر إلى مسائل مثل الأهمية النسبية، وتزامن التقارير المالية واختلاف السنوات المالية. |
Le Fonds prend des dispositions, notamment en ce qui concerne des questions telles que le caractère significatif des points relevés, la synchronisation des rapports financiers et les décalages entre les exercices budgétaires. | UN | 23 - وتجري حاليا معالجة المسائل ذات الصلة النقاط المثارة في التقارير المالية وتزامنها والفترات الفاصلة بين السنوات المالية. |
En 2012, le Département des travaux publics du Gouvernement guamien a élaboré un plan d'amélioration des transports qui couvre les exercices budgétaires 2012 à 2015 et complète le Plan 2030. | UN | 31 - وفي عام 2012، قامت وزارة الأشغال العامة التابعة لحكومة غوام بوضع خطة لتحسين النقل في غوام في السنوات المالية من 2012 إلى 2015، بالإضافة إلى خطة النقل في غوام لعام 2030. |
e Les estimations et les prévisions correspondant aux pays concernent les exercices budgétaires définis comme suit : exercice budgétaire 2000/01 = 2000 pour le Bhoutan, l'Inde et la République islamique d'Iran; exercice budgétaire 1999/00 = 2000 pour le Bangladesh, le Népal et le Pakistan. | UN | (هـ) تتصل التقديرات والتوقعات بالنسبة للبلدان بالسنوات المالية المحددة فيما يلي: السنة المالية 2000/2001 = 2000 بالنسبة لبوتان وجمهورية إيران الإسلامية والهند؛ والسنة المالية 1999/2000 = 2000 بالنسبة لباكستان وبنغلاديش ونيبال. |
les exercices budgétaires au cours desquels ces recommandations ont été faites pour la première fois sont indiqués dans l'annexe du chapitre II. Sur un total de 78 recommandations, 48 (61 %) avaient été appliquées, 28 (36 %) étaient en cours d'application et 2 (3 %) n'avaient pas été suivies d'effet. | UN | وترد الإشارة إلى الفترة المالية التي قدمت فيها هذه التوصيات لأول مرة في المرفق للفصل الثاني. وقد نفذت 48 توصية مما مجموعه 78 توصية (بنسبة 61 في المائة)، بينما يجري تنفيذ 28 توصية (36 في المائة)، ولم تنفذ توصيتان (3 في المائة). |
Les chiffres cités pour l'exercice 2010-2011 pour le Siège, les bureaux hors Siège, les commissions régionales et les missions politiques spéciales ont été extraits du Système intégré de gestion (SIG); ceux correspondant aux missions de maintien de la paix pour les exercices budgétaires clos le 30 juin 2010 et le 30 juin 2011 proviennent du système Sun. | UN | وفيما يتعلق بالمقر والمكاتب الموجودة خارج المقر واللجان الإقليمية والبعثات السياسية الخاصة، جرى تجميع النفقات من نظام المعلومات الإدارية المتكامل لفترة السنتين 2010-2011. أما البيانات المتعلقة بالسنتين الماليتين المنتهيتين في 30 حزيران/يونيه 2010 و 30 حزيران/يونيه 2011 لبعثات حفظ السلام فقد تم الحصول عليها من نظام صن " Sun System " . |
Dans les exercices budgétaires précédents, des crédits ont été approuvés pour couvrir le versement de l'indemnité de subsistance au titre de travaux préparatoires à 10 juges pendant un total de sept jours par an. | UN | 70 - وفي فترات الميزانيات السابقة، جرت الموافقة على رصد اعتمادات في ما يتعلق ببدل الإقامة عن الأعمال التحضيرية لمدة مجموعها سبعة أيام لعدد من القضاة لا يتجاوز العشرة في السنة. |
Pour y parvenir, la Colombie a dû augmenter ses dépenses entre les exercices budgétaires 2003 et 2006. | UN | ولتمويل هذه الإنجازات، كان من الضروري زيادة الجهود في المجال المالي ما بين السنتين الماليتين 2003 و 2006. |