Trois autres personnes ont été tuées par les FDS à Agnibilékro. | UN | وقتلت قوات الدفاع والأمن ثلاثة أشخاص آخرين في آنييبيليكرو. |
les FDS ont tiré des gaz lacrymogènes dans la cour, provoquant la panique dans la foule des fidèles. | UN | وألقت قوات الدفاع والأمن الغاز المسيل للدموع داخل صحن المسجد، ما بث الذعر في جموع المصلين. |
L'ONUCI et l'opération française Licorne ont assuré la sécurité de l'aéroport et les FDS ont abandonné leurs postes de contrôle autour du Golf Hotel, siège provisoire du Gouvernement légitime. | UN | وأمّنت عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وقوة عملية ليكورن الفرنسية المطار. وتخلت أيضا قوات الدفاع والأمن عن نقاطها للتفتيش حول فندق غولف، وهو المقر المؤقت للحكومة الشرعية. |
Tout en saluant les mesures de sécurisation prévues dans ce plan global qu'ils ont approuvé, ils ont invité le Gouvernement, les FDS, les FAFN et les Forces impartiales à apporter l'appui nécessaire au CCI pour le rendre opérationnel et pour permettre à ce dernier de remplir sa mission. | UN | ودعا أعضاء الإطار، وهم يشيدون بالتدابير التأمينية المتوخاة في هذه الخطة العامة التي اعتمدوها، كلا من الحكومة وقوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة والقوات المحايدة إلى تقديم الدعم اللازم إلى مركز القيادة المتكاملة لتيسير عملياته وتمكينه من أداء مهمته. |
les FDS et les FAFN se sont mises d'accord sur les calendriers du programme général pour chacune des activités. | UN | واتفقت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوات الجديدة على الأطر الزمنية للبرنامج العام لكل نشاط بعينه. |
les FDS et ces hommes armés se sont affrontés plus au nord dans les environs des villes de Bongouanou et Dimbokro. | UN | وتصدت قوات الدفاع والأمن لهؤلاء المسلحين في أقصى الشمال بالقرب من مدينتي يونغوانو وديمبوكرو. |
Les échanges qui ont lieu se déroulent dans une ambiance excitée avec le souci pour les FDS de repartir avec leurs camarades. | UN | وجرى التحاور معهم في جو مشحون حيث كان همُّ قوات الدفاع والأمن هو الانصراف برفقة زملائهم. |
Peu après 18 heures, les FDS et les éléments de la Force Licorne se séparent. | UN | وبعيد الساعة السادسة مساء، انفصلت قوات الدفاع والأمن وعناصر قوة ليكورن. |
2. L'incident entre les FDS et la population de Bouénneu; | UN | 2 - الحادث الذي وقع بين قوات الدفاع والأمن وسكان بوينو. |
Vous noterez qu'il n'y a pratiquement pas d'incidents entre les FDS et les forces de l'ONUCI, qui sont respectueuses de notre souveraineté nationale. | UN | وتجدر الإشارة إلى أنه لم يقع أي حادث بين قوات الدفاع والأمن وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار، التي تحترم سيادتنا الوطنية. |
Le 11 janvier 2011, les FDS ont de nouveau attaqué Abobo PK 18. | UN | وفي 11 كانون الثاني/يناير 2011، أغارت قوات الدفاع والأمن مرة أخرى على حي Abobo PK 18. |
les FDS restés fidèles à M. Gbagbo semblent avoir agi, dès ce moment-là, hors de leur chaîne de commandement habituelle et régulière. | UN | ويبدو أن قوات الدفاع والأمن التي بقيت موالية للسيد غباغبو بدأت منذ ذلك الحين تتصرف دون العودة إلى تسلسل القيادة العادي والمنتظم. |
Dans un certain nombre de cas, les FDS positionnées dans ces villes ont fui avant l'arrivée des FAFN et plus tard des FRCI. | UN | وفي عدد من الحالات، فرّت قوات الدفاع والأمن المتمركزة في تلك المدن قبل وصول القوات العسكرية للقوى الجديدة ثم قوات الجمهورية لكوت ديفوار في وقت لاحق. |
À Duékoué, le 28 mars, les FDS se sont défendus pendant environ 24 heures, recevant des renforts en provenance de Guiglo. | UN | وفي دويكويه، دافعت قوات الدفاع والأمن عن نفسها في 28 آذار/مارس لفترة تربو على 24 ساعة وتلقت تعزيزات من غيغلو. |
Au Golf Hotel, le même jour, de violents combats ont éclaté entre les FDS et des éléments des Forces nouvelles qui avaient tenté de quitter l'hôtel pour se joindre aux manifestants. | UN | وفي فندق غولف، اندلع في اليوم نفسه قتال عنيف بين قوات الدفاع والأمن وعناصر من القوى الجديدة حاولت مغادرة الفندق للانضمام إلى المسيرة. |
Le même jour, l'attaque perpétrée par les FDS contre le siège du Parti démocratique de Côte d'Ivoire a fait un mort et plusieurs blessés et s'est soldée par 136 arrestations. | UN | وفي اليوم نفسه، داهمت قوات الدفاع والأمن مقر الحزب الديمقراطي لكوت ديفوار، مما أدى إلى مقتل أحد الأشخاص وإصابة عدد آخر من الأشخاص واعتقال 136 شخصا. |
les FDS auraient riposté par un recours accru à la force à Abobo, où elles ont utilisé des véhicules blindés et des armes lourdes, dont des mortiers. | UN | ورداً على ذلك، كثّفت قوات الدفاع والأمن من استخدامها للقوة في أبوبو مستعملة العربات المدرعة والأسلحة الثقيلة، بما فيها قذائف الهاون. |
39. À la suite du blocage politique où s'est trouvé le pays, le gouvernement formé par M. Gbagbo et les FDS ont commencé à faire obstacle aux patrouilles de l'ONUCI et à propager de fausses nouvelles contre l'Opération, accusée de soutenir et d'armer les FAFN. | UN | 39- عقب المأزق السياسي، بدأت الحكومة التي شكلها السيد غباغبو وقوات الدفاع والأمن في عرقلة دوريات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار وإشاعة أخبار زائفة عن العملية، واتهمتاها بمساندة القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة وبتسليحها. |
les FDS ont refusé de signer formellement le document relatif aux discussions tant qu'il n'aurait pas été convenu d'une date pour la mise en marche du processus. | UN | ورفضت قوات الأمن والدفاع الإيفوارية رسميا التوقيع على الوثيقة المتعلقة بالمناقشات طالما لم يتم الاتفاق على تاريخ لبدء العملية. |
L'incident survenu entre les FDS ivoiriennes et la Force Licorne est la conséquence d'une insuffisance notoire de communication entre différentes troupes dont les missions devraient tendre vers la recherche permanente du compromis, donc de la paix en général. | UN | لقد نشأ الحادث الذي وقع بين القوات الإيفوارية للدفاع والأمن وقوة ليكورن نتيجة النقص الفادح في الاتصالات بين مختلف القوات التي يُفترض أن تهدف مهامها إلى السعي الدائم لتحقيق تسوية، ومن ثم تحقيق السلم عموما. |
À Doké par exemple, MM. X et Z ont été arrêtés par les FDS. | UN | ففي دوكييه، مثلاً، أوقفت قوات الجمهورية لكوت ديفوار سيدين. |