"les forces de l'opposition" - Traduction Français en Arabe

    • قوات المعارضة
        
    • وقوات المعارضة
        
    • قوى المعارضة
        
    • القوات المناوئة للحكومة
        
    les forces de l'opposition, quant à elles, semblent être en train de s'organiser en prévision d'assauts éventuels. UN ويبدو أن قوات المعارضة في الشرق تنظم نفسها استعدادا لهجمات محتملة.
    Après avoir quitté les forces de l'opposition tchadienne, nous avons regagné notre base et j'ai reçu une prime. UN وتركنا قوات المعارضة التشادية، وعدنا إلى مواقعنا، واستلمت حافزا ماديا.
    les forces de l'opposition prirent l'initiative dans les premières phases de la guerre. UN وأمسكت قوات المعارضة بزمام المبادرة في المراحل اﻷولى من الحرب.
    Dans cette région autonome, les autorités et les forces de l'opposition coexistent. UN ففي هذه المقاطعة المستقلة تتعايش السلطات وقوات المعارضة جنبا إلى جنب.
    En partenariat avec l'Armée syrienne libre, elle s'emploiera à faire en sorte que les forces de l'opposition respectent les normes du droit international humanitaire et que des mesures soient en place pour protéger les journalistes qui opèrent dans les zones libérées de la Syrie. UN وسيعمل جاهدا، بالاشتراك مع الجيش السوري الحر، لضمان تمسك قوى المعارضة بالقانون الدولي الإنساني والقواعد الإنسانية الدولية، وإرساء تدابير لحماية الصحفيين العاملين في المناطق المحررة من سوريا.
    Les commandants des forces de l'opposition n'ont pas reçu cet ordre et, en tout état de cause, les forces de l'opposition ont poursuivi leur attaque. UN ولم يتلق القائد الميداني للمعارضة أمرا من ذلك القبيل؛ وعلى أية حال فقد واصلت قوات المعارضة شن هجومها.
    972. La mission de M. Merrem a coïncidé avec le début d'une vaste offensive lancée dans la région de Tavildara par les forces de l'opposition. UN ٩٧٢ - وكانت بعثة السيد ميريم متزامنة مع بداية الهجوم الواسع النطاق الذي شنته قوات المعارضة في منطقة تافيلدارا.
    Par ailleurs, nos sources à Al-Jeneina nous ont appris que les forces de l'opposition avaient ouvert des bureaux à Adri et qu'elles y faisaient circuler de faux dollars en vue d'affaiblir l'économie de la région. UN وباﻹضافة إلى ذلك، فإن المعلومات التي حصل عليها من الجنينة أفادت بأن قوات المعارضة تدفقت إلى أدري وبدولارات مزورة مهمتهم عرقلة اقتصاد المنطقة، هذا علاوة على فتح مكاتب لها هناك.
    Jusqu'à la mi-février, les forces de l'opposition ont avancé d'environ 30 kilomètres dans la vallée de l'Obikhingou en direction de Tavildara, formant une nouvelle ligne à Sayod, à environ 18 kilomètres au nord-est de Tavildara. UN وحتى منتصف شباط/فبراير، كانت قوات المعارضة قد تقدمت إلى ما يقرب من ٣٠ كيلومترا على طول وادي أوبيخينغو صوب تافيلدارا، حيث وصلت إلى خط جديد عند سايود، يبعد حوالي ١٨ كيلومترا شمال شرقي تافيلدارا.
    À Noubl et Zahra, quelque 45 000 personnes sont toujours assiégées par les forces de l'opposition. UN ٢٩ - نبل والزهراء - لا تزال قوات المعارضة تحاصر حوالي 000 45 شخص في بلدتي نبل والزهراء.
    Elle a ajouté qu'un nombre estimé à 3,5 millions de personnes vivaient dans des zones auxquelles les acteurs humanitaires pouvaient difficilement ou ne pouvaient pas avoir accès, dont 241 000 personnes qui étaient assiégées soit par le Gouvernement soit par les forces de l'opposition. UN وأضافت أن ما يقدر بنحو 3.5 ملايين شخص يقيمون في مناطق يصعب أو يستحيل على الجهات الفاعلة الإنسانية الوصول إليها، ومن هؤلاء 000 241 شخص يخضعون لحصار تفرضه إما القوات الحكومية أو قوات المعارضة.
    Quarante-cinq mille personnes sont toujours assiégées par les forces de l'opposition à Noubl et Zahra. UN 46 - وفي نُبل والزاهرة، لا يزال حوالي 000 45 شخص محاصرين من قِبَل قوات المعارضة.
    les forces de l'opposition assiègent de leur côté quelques 26 500 personnes à Nabul et Zahraa (contre 45 000). UN وتحاصر قوات المعارضة نحو 500 26 شخص في نُبّل والزهراء (انخفض هذا العدد من 000 45 شخص).
    À Nabul et Zahraa, environ 45 000 personnes étaient assiégées par les forces de l'opposition au début de la période considérée. UN 44 - وفي نُبّل والزهراء، حاصرت قوات المعارضة 000 45 شخص في بداية الفترة المشمولة بالتقرير.
    Quelque 400 miliciens du Gouvernement fédéral de transition devaient faire le déplacement entre Mustahil (Éthiopie) et Waajid, prendre possession des armes et à une date non précisée attaquer les forces de l'opposition à Baidoa. UN وكان ينتظر أن يصل إلى واجد من مستهل، إثيوبيا، نحو 400 من رجال الميليشيا التابعين للحكومة الاتحادية الانتقالية، وأن يتسلموا هذه الإمدادات، ويقوموا في تاريخ غير محدد بمهاجمة قوات المعارضة في بايدوا.
    Le 11 mai en début de soirée, s'étant rendues maîtres d'une crête située à 600 mètres à l'est de Tavildara, les forces de l'opposition ont commencé à bombarder la ville, créant la panique parmi les soldats et les civils, qui avaient été nombreux à y chercher refuge. UN وفي مطلع ليلة ١١ أيار/ مايو، احتلت قوات المعارضة قمة جبل تبلغ ٦٠٠ متر شرق تافيلدارا وبدأت في قصف المدينة. وأثار ذلك الذعر بين الجنود والمدنيين حيث سعى الكثيرون منهم الى اللجوء الى داخل تافيلدارا.
    7. La situation humanitaire déjà tragique a empiré à la suite du blocus de Kaboul par les forces de l'opposition, essentiellement celles des commandants du Hezbi-i-Islami fidèles à M. Hekmatyar, ainsi qu'en raison de l'hiver particulièrement rude. UN ٧ - وازدادت الحالة اﻹنسانية المأساوية سوءا بالحصار الذي فرضته قوات المعارضة على كابول. وعلى رأسها قادة الحزب اﻹسلامي الموالين لحكمتيار، وأيضا بسبب قسوة فصل الشتاء بصورة غير معهودة.
    Il y a eu des échanges de prisonniers avec les forces de l'opposition. UN وحدث تبادل للسجناء بين كابول وقوات المعارضة.
    Nous reconnaissons les mesures concrètes prises par les parties syriennes pour répondre à ces exigences, y compris les cessez-le-feu conclus à l'échelon local par les autorités syriennes et les forces de l'opposition. UN وننوه بالخطوات العملية التي اتخذتها الأطراف السورية في تنفيذ متطلبات ذلك القرار، بما في ذلك الممارسة المتمثلة في إبرام اتفاقات محلية لوقف إطلاق النار بين السلطات السورية وقوات المعارضة.
    À la suite de l’accord de paix conclu entre le Gouvernement et les forces de l’opposition en décembre 1998, la cadence du rapatriement s’est accélérée. UN وبعد التوصل إلى تسوية سلمية بين الحكومة وقوات المعارضة في كانون الأول/ديسمبر 1998، اكتسبت أنشطة الإعادة إلى الوطن زخما سريعا.
    164. La Libye a été une source d’approvisionnement en armes pour les forces de l’opposition armée en République arabe syrienne, du fait de la sympathie qu’a la population libyenne pour l’opposition syrienne, des vastes stocks d’armes disponibles, du manque d’application des lois et de l’existence d’une nouvelle génération de trafiquants d’armes locaux qui sont apparus durant le soulèvement libyen. UN 164 - لقد أصبحت ليبيا مصدراً من مصادر الأسلحة التي تستخدمها قوى المعارضة في الجمهورية العربية السورية، ويعزى ذلك إلى التعاطف الشعبي مع المعارضة السورية، والمخزونات الكبيرة المتوافرة من الأسلحة، وعدم إنفاذ القانون ووجود جيل جديد من تجار الأسلحة المحليين ظهر أثناء الانتفاضة الليبية.
    La MINUSS a été accusée à tort d'être impartiale et de soutenir et d'encourager les forces de l'opposition. UN وانتشرت مزاعم لا أساس لها من الصحة مفادها أن البعثة ليست محايدة وأنها تساعد القوات المناوئة للحكومة وتحرضها على التمرد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus