"les frais d'expédition" - Traduction Français en Arabe

    • تكاليف الشحن
        
    • تكاليف شحن
        
    • ذلك شحن
        
    • رسوم الشحن
        
    • بتكاليف الشحن
        
    • رسوم إرسال
        
    • الرسوم البريدية
        
    les frais d'expédition ont été progressivement réduits au cours de la période du fait que les services d'aéroport sont revenus à la normale. UN وتعرضت تكاليف الشحن لتخفيض تدريجي في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير بسبب عودة خدمات المطارات الى حالتها العادية.
    Le Royaume-Uni a couvert les frais d'expédition de deux publications. UN وقامت المملكة المتحدة بتغطية تكاليف الشحن الخاصة بمنشورين.
    Le Comité consultatif est d'avis qu'il pourrait être économique malgré les différences de voltage et les frais d'expédition de transférer une partie de ce matériel d'autres missions qui ont pris fin. UN وترى اللجنة الاستشارية أنه يمكن تحويل بعض هذه المعدات من بعثات أخرى جرى تصفيتها ويمكن أن تكون فعالة من حيث التكاليف بغض النظر عن الفروق في قوة التيار الكهربي أو تكاليف الشحن بالسفن.
    Le montant prévu devrait couvrir les frais de transport et de manutention des fournitures et du matériel lorsque ces frais ne sont pas prévus à d'autres rubriques, ainsi que les frais d'expédition de la valise diplomatique. UN يشمل هــذا التقدير تكلفــة شحــن ومناولــة اللوازم والمعدات التي لم يرصد أي اعتماد لها في مكان آخر. ويشمل الاعتماد تكاليف شحن الحقائب الدبلوماسية.
    16. Le montant demandé correspond au coût des voyages entre New York et la zone de la mission pour 257 fonctionnaires, y compris les frais d'expédition des effets personnels. UN ١٦ - يرصد اعتماد للسفر بين نيويورك ومنطقة البعثة ﻟ ٢٥٧ موظفا بما في ذلك شحن اﻷمتعة الشخصية.
    La fréquence accrue des attaques par des pirates a eu pour effet d'accroître les frais d'expédition par navire et de diminuer le nombre des navires prenant la mer. UN وأدى ازدياد وتيرة اعتداءات القراصنة إلى ارتفاع رسوم الشحن البحري وإلى خفض عدد سفن الشحن في البحر.
    En outre, le Comité note que Mitsubishi n'a pas dit si le contrat initial avec la SOC lui imputait les frais d'expédition en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    En outre, le Comité note que Mitsubishi n'a pas dit si le contrat initial avec la SOC lui imputait les frais d'expédition en Iraq. UN وعلاوة على ذلك، يلاحظ الفريق أن ميتسوبيشي لم تذكر ما إذا كان العقد الأصلي المبرم مع شركة نفط الجنوب قد نص على أن تتحمل ميتسوبيشي تكاليف الشحن إلى العراق.
    Les frais d’expédition ont par conséquent augmenté considérablement et restreint également les livraisons d’aliments, de médicaments, de fournitures médicales et même d’essence pour les ambulances. UN ونتيجة لذلك، ارتفعت تكاليف الشحن ارتفاعا كبيرا وحدت من تدفق كميات أخرى من اﻷغذية واﻷدوية واللوازم الطبية، بل والبنزين اللازم لسيارات اﻹسعاف.
    les frais d'expédition relativement élevés, les retards et les lourdeurs bureaucratiques persistent dans de nombreux pays en développement sans littoral. UN وما زالت كثرة من البلدان النامية غير الساحلية تعاني من ارتفاع تكاليف الشحن البحري نسبياً ومن التأخير والتعقيدات البيروقراطية المفرطة.
    les frais d'expédition constituent souvent un plus grand obstacle à une participation accrue au commerce international que les droits de douane et autres obstacles au commerce. UN وكثيرا ما تمثل تكاليف الشحن ضغطا يعوق السعي إلى زيادة المشاركة في التجارة الدولية أكثر شدة من التعريفات وحواجز التجارة الأخرى.
    Les frais de fonctionnement et d'entretien, y compris ceux correspondant aux articles devant être remplacés parce qu'étant arrivés au terme de leur vie utile ou devenus obsolètes, autres que les frais d'expédition et de préparation, seront également imputés sur le budget de la Base. UN وستسدد من ميزانية القاعدة أيضا التكاليف التشغيلية وتكاليف الصيانة، بما في ذلك تكاليف الأصناف التي يتعين استعواضها إما بسبب انتهاء صلاحية المخزون أو لقدمه، وهي غير تكاليف الشحن والتجهيز.
    Les frais de fonctionnement et d'entretien, y compris ceux correspondant aux articles devant être remplacés parce qu'étant arrivés au terme de leur vie utile ou devenus obsolètes, autres que les frais d'expédition et de préparation, seront également imputés sur le budget de la Base. UN وستُـسدَّد من ميزانية القاعدة أيضا تكاليف التشغيل والصيانة، بما في ذلك تكاليف الأصناف التي يتعين استبدالها إما بسبب انتهاء صلاحية المخزون أو لقـدمه، وهي غير تكاليف الشحن والتجهيز.
    les frais d'expédition ont également été recalculés pour tenir compte de la recommandation du Service de la gestion des conférences de l'ONUV de produire l'ensemble de la documentation de présession à Vienne, et de l'expédier ensuite à Abuja. UN كما أعيد حساب تكاليف الشحن مع مراعاة توصية دائرة إدارة المؤتمرات التابعة لمكتب الأمم المتحدة في فيينا بإصدار جميع وثائق ما قبل الدورة في فيينا ثم شحنها إلى أبوجا.
    Le montant prévu devrait couvrir les frais de transport et de manutention des fournitures et du matériel lorsque ces frais ne sont pas prévus à d'autres rubriques, ainsi que les frais d'expédition de la valise diplomatique. UN يغطي هذا التقدير تكاليف شحن ومناولة اللوازم والمعدات التي لم يدرج لها اعتماد في مكان آخر. ويشمل الاعتماد تكاليف شحن الحقائب الدبلوماسية.
    Certaines des marchandises qui avaient été payées d'avance ont été livrées au titre de cet accord, les frais d'expédition encore dus s'élevant à un montant de US$ 25 294. UN وبموجب هذا الاتفاق، شحنت بعض البضائع المدفوعة مسبقاً، مما ترك تكاليف شحن غير مدفوعة بمبلغ 294 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    Certaines des marchandises qui avaient été payées d'avance ont été livrées au titre de cet accord, les frais d'expédition encore dus s'élevant à un montant de US$ 25 294. UN وبموجب هذا الاتفاق، شحنت بعض البضائع المدفوعة مسبقاً، مما ترك تكاليف شحن غير مدفوعة بمبلغ 294 25 دولاراً من دولارات الولايات المتحدة.
    15. Le montant demandé correspond au coût des voyages autorisés entre New York et la zone de la mission pour 14 fonctionnaires, y compris les frais d'expédition des effets personnels. UN ١٥ - رصد اعتماد للسفر بين نيويورك ومنطقة البعثة ﻟ ١٤ موظفا، بما في ذلك شحن أمتعتهم الشخصية.
    28. Le montant demandé correspond au coût des voyages autorisés entre New York et la zone de la mission pour 312 fonctionnaires (861 moins les 549 déjà en poste), y compris les frais d'expédition des effets personnels. UN ٢٨ - رصد اعتماد للسفر الرسمي بين نيويورك ومنطقة البعثة لموظفين يبلغ عددهم ٣١٢ موظفا )٨٦١ مطروحا منها ٥٤٩ موجودين بالفعل( بما في ذلك شحن اﻷمتعة الشخصية.
    Deuxièmement, on constate que, sur de nombreux itinéraires, les frais d'expédition des marchandises par le rail et par la route sont équivalents, ce qui donne à penser que le choix du mode de transport dépend essentiellement de la qualité du service. UN وتتصل الملاحظة العامة الثانية بتعادل رسوم الشحن في النقل بالسكك الحديدية والنقل البري في الكثير من الطرقات، مما يظهر أن نوعية الخدمات هي العامل الرئيسي الذي يحدد الطريق الذي يقع عليه الاختيار.
    Le Comité n'est donc pas à même de déterminer dans quelle mesure, éventuellement, les frais d'expédition et de transport occasionnés par l'invasion et l'occupation illicites du Koweït par l'Iraq excédaient les frais de livraison que Mitsubishi aurait dû assumer aux termes de son contrat avec la SOC. UN ولذلك، لا يستطيع الفريق أن يحدد المدى، إن وُجد، الذي يمكن عنده القول بأن أية مطالبة بتكاليف الشحن والنقل الناجمة عن غزو العراق واحتلاله غير المشروعين للكويت تتجاوز تكاليف الشحن التي كانت ميتسوبيشي ستتحملها بموجب عقدها مع شركة نفط الجنوب.
    Tout en demeurant à leur plus bas niveau historique, l'augmentation enregistrée en 2006 en ce qui concerne les frais d'expédition des envois en nombre est imputable à la faillite en 2006 d'une grande société d'expédition. UN وفي حين ظلت الزيادة قريبة من مستوياتها التاريخية الأدنى، فإن هذه الزيادة في رسوم إرسال البريد بالجملة في عام 2006 كانت بسبب انهيار شركة عالمية بارزة في تجارة الطوابع البريدية في عام 2006.
    Par voie de conséquence, les frais d'expédition pour 2005 ont été réduits de 70 % par rapport au niveau record de l'année 2002. UN ونتيجة لذلك، تقلصت الرسوم البريدية لعام 2005 بنسبة70 في المائة منذ وصولها إلى ذروتها عام 2002.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus