"les fruits" - Traduction Français en Arabe

    • الفواكه
        
    • ثمار
        
    • الفاكهة
        
    • الثمار
        
    • منافع
        
    • تجسيدا لنتائج
        
    • ثمرة
        
    • والفواكه
        
    • الفاكهه
        
    • والفاكهة
        
    • بثمار
        
    • ثمارها
        
    • بمنافع
        
    • للفاكهة
        
    • بنهج قائم على أساس النتائج
        
    les fruits et légumes étaient et demeurent soumis à des droits de douane relativement élevés, dont la progressivité est importante. UN وواجهت واردات الفواكه والخضروات، قبل وبعد جولة أوروغواي، تعريفات عالية نسبيا ودرجة ملموسة من التصاعد التعريفي.
    Les principales cultures du territoire sont les fruits et légumes. UN والمحاصيل الرئيسية التي ينتجها الإقليم هـي الفواكه والخضروات.
    Aujourd'hui, ils sont, on peut l'espérer, sur le point de récolter les fruits de leurs sacrifices. UN وقد خاضوا نضالا باسلا استحوذ على اهتمام العالم ونأمل أن يجنوا ثمار تضحياتهم في وقت قريب.
    Nous avons toujours la possibilité de cueillir les fruits les plus mûrs de cet arbre. UN فالإمكانية تظل مفتوحة أمامنا لكي نقطف بعض الفاكهة الناضجة من هذه الشجرة.
    Nous avons avant tout besoin de patience pour recueillir les fruits de la démocratie. UN وفي المقام الأول، نحن بحاجة إلى الصبر لجني الثمار التي تأتي بها الديمقراطية.
    L'objectif du NEPAD d'assurer et de récolter les fruits d'une libéralisation accrue du commerce est clairvoyant, nécessaire et opportun. UN وتركيز الشراكة الجديدة على ضمان وجني منافع المزيد من تحرير التجارة ينم عن رؤية واضحة وهو أمر ضروري ويثلج صدورنا.
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح، التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مواجهة التحديات التي تجابه البشرية؛
    J'ai risqué ma vie pour l'Espagne, nous avons gagné la guerre, et nous recueillons maintenant les fruits de la victoire. Open Subtitles أنا جازفت بحياتي لأجل إسبانيا ، و قد ربحنا الحرب و الآن نحن نجمع ثمرة النصر
    T'as pas dit : "femmes avec les fruits sur leurs têtes." Open Subtitles لكنك لم تقل السيدات اللاتي يضع الفواكه على رأسهن
    Ce garçon a toujours ramasser les fruits mûrs, mais cette fois c'est une appétissante pomme. Open Subtitles أنه دائماً يقطف الفواكه المتدلية في الأسفل ولكن هذه كانت تفاحة ساقطة
    Et tu as mangé les fruits dans la voiture en rentrant. Open Subtitles و قد أكلت الفواكه في السيارة في رحلة العودة
    En même temps, nous sommes convaincus que les fruits de la conquête ne doivent pas devenir un butin de guerre. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن إيمانا قويا بأن ينبغي ألا تحول قسرا ثمار النصر إلى غنائم حرب.
    Donner aux autres les fruits de l'éducation que je t'ai dispensée. Open Subtitles لتعطي منزلا آخر ثمار التعليم الذي أنا وفرته لك.
    Ce processus a des ennemis, mais ils comprendront la portée de l'engagement pris lorsque viendra le temps de récolter les fruits de la réconciliation. UN وللعملية أعداؤها، ولكنهم سيفهمون أهمية هذه المهمة عندما يحين وقت جنــي ثمار المصالحة.
    Personne ne semble en connaître la raison, mais les fruits semblent en être le remède. Open Subtitles يبدو أن لا أحد يعرف أسبابها لكن يبدو أن الفاكهة هي علاجها
    Je travaille dans une épicerie et dessine sur les fruits. Open Subtitles وأنا أعمل في متجر بقالة، وأرسم على الفاكهة
    Selon une opinion, les fruits civils et le produit étaient deux notions différentes et ne devaient pas faire l'objet de règles identiques. UN وجاء في أحد الآراء أن الثمار المدنية والعائدات مفهومان مختلفان وينبغي عدم اخضاعها للقواعد نفسها.
    Et pourtant c'est à ce niveau que les fruits de ce travail devraient être cueillis. UN وهذا المستوى المحلي في الواقع هو الذي ينبغي أن يتم فيه حصاد الثمار النهائية لهذا العمل.
    12. Nous constatons cependant avec une vive préoccupation que les pays en développement ne recueillent pas les fruits du système commercial multilatéral en place. UN 12- فنحن نلاحظ بقلق بالغ أن منافع النظام التجاري المتعدد الأطراف الحالي لا تزال تفلت من أيدي البلدان النامية.
    4. Souligne l'importance de préserver les accords de réglementation des armements et de désarmement en vigueur, qui sont les fruits de la coopération internationale et des négociations multilatérales menées en réponse aux défis auxquels se heurte l'humanité ; UN 4 - تشدد على أهمية صون الاتفاقات القائمة المتعلقة بتنظيم التسلح ونزع السلاح التي تشكل تجسيدا لنتائج التعاون الدولي والمفاوضات المتعددة الأطراف في مجابهة التحديات التي تواجهها البشرية؛
    Désireux de faire que les fruits de ce glorieux djihad apportent paix, progrès et prospérité au peuple afghan, UN ورغبة منا في ضمان أن يكون السلم والتقدم والازدهار للشعب اﻷفغاني ثمرة هذا الجهاد المجيد،
    D'autres produits importants sont les céréales, les fruits et les légumes et les cocons de vers à soie. UN ومنتجاتها الهامة اﻷخرى تشمل الحبوب والفواكه والخضر وشرانق دودة القز.
    Il livrait les fruits, Duck, pendant qu'un autre plaçait la bombe. Open Subtitles لقد قام بتوصيل الفاكهه,داك بينما شخص آخر قام بزرع القنبله
    Les directives correspondantes portent sur la viande, le poisson, les fruits et les baies, les légumes et les plantes légumineuses, les pommes de terre et les céréales. UN وهناك مبادئ توجيهية مماثلة تغطي اللحوم، والأسماك، والفاكهة والأعناب، والخضروات والنباتات البقلية، والبطاطا والحبوب.
    Il faut également permettre aux pays en développement de recueillir les fruits de la mondialisation. UN وهناك حاجة أيضا إلى بذل جهود لضمان تمتع البلدان النامية بثمار العولمة.
    Nous nous y employons à l'échelle nationale en engageant de réelles réformes, dont la Jordanie commence à recueillir les fruits. UN وإننا نسعى إلى ذلك على الصعيد الوطني من خلال مشاريع الإصلاح الفاعلة التي بدأنا نجني ثمارها في الأردن.
    Peu importe notre succès personnel, nous ne pouvons pas en recueillir pleinement les fruits si nous vivons dans l'insécurité. UN إننا، مهما كان قدر نجاحنا فرادى، لا يمكننا أن نتمتع بمنافع التنمية إذا كنا نعيش في بيئة غير آمنة.
    La Coca-Cola Company assure 50 % du financement du projet et les débouchés pour les fruits produits. UN وتتحمل شركة كوكاكولا 50 في المائة من التكلفة الإجمالية للمشروع وتوفر سوقاً للفاكهة المنتجة.
    Le DOMP de même que les missions sont pleinement conscients que la BAR n'en est qu'à ses débuts et qu'il reste encore beaucoup à faire pour pouvoir en recueillir tous les fruits. UN وإدارة عمليات حفظ السلام وكذلك بعثات حفظ السلام تدرك إدراكاً تاماً أنها لا تزال في المرحلة الأولية من مراحل التنفيذ الشامل لعملية الميزنة القائمة على النتائج وأنه لا يزال يتعين بذل المزيد من الجهود من أجل تحقيق الفوائد الكاملة الناشئة عن الأخذ بنهج قائم على أساس النتائج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus