Cette indépendance devrait être observée de façon stricte par les gouvernements et les organes intergouvernementaux. | UN | ويجب على الحكومات والهيئات الحكومية الدولية أن تحترم هذا الاستقلال احتراماً كاملاً. |
En outre, le manque de coordination entre les gouvernements et les organes internationaux plaçait ces États devant des difficultés particulières. | UN | علاوة على ذلك، فإن انعدام التنسيق بين الحكومات والهيئات الدولية يُشكل تحديات خاصة بالنسبة لهذه الدول. |
les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية. |
L'UNU ne saurait travailler efficacement sans que les gouvernements et les organes du système des Nations Unies ne contribuent au financement de son budget. | UN | ولا يمكن للعمل الذي تضطلع به الجامعة أن يكون فعالا ما لم تساهم الحكومات وهيئات منظومة اﻷمم المتحدة المعنية في ميزانية الجامعة. |
Dans le domaine des droits de l'homme, le principal objectif de transformation vise à renforcer les systèmes nationaux de protection des droits de l'homme et à promouvoir une meilleure interaction entre les gouvernements et les organes des Nations Unies concernant l'application des principaux traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وفي مجال حقوق الإنسان، يظل الهدف الرئيسي للتحويل تعزيز النظم الوطنية لحماية حقوق الإنسان والترويج لتفاعل أوثق بين الحكومات وهيئات الأمم المتحدة فيما يتعلق بتنفيذ المعاهدات الأساسية لحقوق الإنسان. |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق في الآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
les gouvernements et les organes intergouvernementaux utilisent les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تستخدم استراتيجيات اليونيدو المواضيعية. |
La responsabilité de le réaliser repose non seulement sur les gouvernements et les organes régionaux, mais aussi sur les ONG. | UN | وتكمن المسؤولية في تحقيق هذا لدى الحكومات والهيئات الإقليمية، وكذلك لدى المنظمات غير الحكومية. |
les gouvernements et les organes intergouvernementaux prennent en considération les options en matière de politique et les stratégies thématiques de l'ONUDI. | UN | :: الحكومات والهيئات الحكومية الدولية تأخذ استراتيجيات اليونيدو المواضيعية وخياراتها السياساتية بعين الاعتبار. |
:: Comment les gouvernements et les organes multilatéraux peuvent-ils œuvrer au mieux avec le secteur privé pour influer sur le volume et l'orientation des nouveaux investissements et les canaliser vers des options respectueuses du climat? | UN | :: ما هي أفضل الطرق التي يمكن أن تعمل بها الحكومات والهيئات المتعددة الأطراف مع القطاع الخاص من أجل التأثير على حجم الاستثمارات الجديدة وتوجيهها نحو خيارات غير ضارة بالمناخ؟ |
Cela reflète l'importance que les gouvernements et les organes intergouvernementaux accordent à l'analyse, en temps voulu, des questions et tendances nouvelles dans le domaine social. | UN | وهذا يعكس اﻷهمية التي توليها الحكومات والهيئات الحكومية الدولية للقيام في الوقت المناسب بتحليل القضايا والاتجاهات الاجتماعية الناشئة. |
g. Échange d'informations avec les gouvernements et les organes internationaux compétents sur les mesures de contrôle qui sont prises et sur l'évolution des politiques en la matière, et évaluation régulière de leur efficacité; | UN | ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛ |
Il a rappelé aussi que le programme du PNUE répondait aux vœux et désirs des gouvernements et il a appelé l'attention du Comité sur le fait que les gouvernements et les organes intergouvernementaux continuaient de bénéficier de l'assistance du PNUE. | UN | وأعاد تأكيد أن برنامج البيئة يستجيب لطلبات الحكومات ولرغباتها ولفت انتباه اللجنة إلى كون الحكومات والهيئات الحكومية الدولية مستمرة في تلقي المدخلات من برنامج البيئة. |
g. Échange d'informations avec les gouvernements et les organes internationaux compétents sur les mesures de contrôle qui sont prises et sur l'évolution des politiques en la matière, et évaluation régulière de leur efficacité; | UN | ز - تبادل المعلومات مع الحكومات والهيئات الدولية المختصة بشأن تدابير المراقبة وتطورات السياسة وتقييم مدى ملاءمتها؛ |
117. L'un des faits saillants de ces dernières années en ce qui concerne le programme relatif aux droits de l'homme, c'est que les gouvernements et les organes de l'ONU insistent de plus en plus pour que le programme exerce des activités au niveau des pays. | UN | ٧١١- كان من أهم التطورات التي حدثت في برنامج حقوق اﻹنسان في السنوات القليلة الماضية الدعوة المتزايدة الموجهة من الحكومات وهيئات اﻷمم المتحدة إلى البرنامج كي يضطلع بأنشطة على المستوى القطري. |
Nous souhaitons continuer à collaborer avec les gouvernements et les organes des Nations Unies afin de donner pleinement suite aux engagements pris au Sommet social mondial, dans le but d'accomplir le développement social et d'instaurer une société stable, sûre et juste à cette époque de mondialisation. | UN | وإننا نرغب في مواصلة التعاون مع الحكومات وهيئات الأمم المتحدة من أجل تنفيذ التزامات مؤتمر القمة العالمي للتنمية بشكل كامل، بغية تحقيق التنمية الاجتماعية وإنشاء مجتمع مستقر وآمن وعادل في عصر العولمة هذا. |
Il est également souhaitable que les gouvernements et les organes des Nations Unies veillent à ce que des initiatives de renforcement des capacités soient intégrées dans le cadre de tous les projets et programmes de développement visant les droits et les intérêts des peuples autochtones. | UN | 48 - ويوصَى أيضا بأن تكفل الحكومات وهيئات الأمم المتحدة إدماج مبادرات بناء القدرات في جميع مشاريع وبرامج التنمية التي تؤثر على حقوق ومصالح الشعوب الأصلية. |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق في الآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق للآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
d) Aider à la recherche d'un consensus entre les gouvernements et les organes, organismes et programmes des Nations Unies, ainsi qu'entre les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les industries menant des activités spatiales; | UN | (د) المساعدة في بناء توافق للآراء بين الحكومات والأجهزة والمنظمات والبرامج داخل منظومة الأمم المتحدة، فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية والصناعات التي تضطلع بالأنشطة المتعلقة بالفضاء؛ |
Les milieux scientifiques et techniques reconnaissent qu'ils doivent coopérer plus étroitement avec les organisations de la société civile, le secteur privé, les gouvernements et les organes intergouvernementaux; | UN | وتتقبل الأوساط العلمية والتكنولوجية مسؤوليتها عن تحسين التعاون مع الأجزاء الأخرى من المجتمع المدني والقطاع الخاص والحكومات والهيئات الحكومية الدولية؛ |
En outre, dans le cadre de ses missions dans divers pays, le Haut Commissaire prépare le terrain en vue d'une coopération entre les gouvernements et les organes et organismes de l'ONU. | UN | وإذ يقوم المفوض السامي بزيارات إلى بلدان مختلفة، فإنه يمهد الطريق للتعاون بين الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة وهيئاتها. |