"les groupes d'âges" - Traduction Français en Arabe

    • الفئات العمرية
        
    • الفئتين العمريتين
        
    • المجموعات العمرية
        
    La proportion de femmes veuves, divorcées ou séparées de tous les groupes d'âges était de 8 %. UN وكانت حصة الأرامل أو المطلقات أو المنفصلات في جميع الفئات العمرية تبلغ 8 في المائة.
    Note: La proportion de femmes dans la population totale s'accroît dans les groupes d'âges au-dessus de 45 ans. UN ملاحظة: نسبة النساء إلى مجموع السكان آخذة في الزيادة في الفئات العمرية التي تزيد أعمارها على 45 عاما.
    Si les hommes ont une longévité inférieure à celle des femmes, c'est parce que le taux de la mortalité masculine était supérieur à la moyenne pour tous les groupes d'âges. UN والسبب في أن طول عمر الرجل أقل هو أن معدل الوفاة لدى الرجال يزيد على المتوسط في جميع الفئات العمرية.
    En 1998, la différence la plus importante était observée pour les groupes d'âges 25-34 ans et 55-67 ans et la plus faible pour les groupes d'âges moins de 24 ans et 40-49 ans. UN وحدث أكبر فرق في عام 1998 في الفئتين العمريتين 25-34 و 55-67 سنة، في حين حدث أقل فرق في الفئتين العمريتين مادون 24 سنة و 40-49 سنة.
    Les variations du taux de mortalité maternelle observées selon les groupes d'âges montrent qu'il se pose un problème de l'insuffisance de la qualité de l'offre des soins pendant la grossesse, l'accouchement et le post-partum. UN 39 - ويتبين من الاختلافات في نسب الوفيات النفاسية بحسب المجموعات العمرية أن هناك مشكلة تتعلق بعدم كفاية نوعية خدمات الرعاية الصحة المقدَّمة خلال الحمل والولادة وفي فترة ما بعد الوضع.
    Une tendance favorable se dessine, comme l'indique le fait qu'en 1998, le pourcentage de candidates augmentait dans les groupes d'âges plus jeunes. UN وظهور اتجاه إيجابي يتجلى في أن نسبة النساء من المرشحين أخذت تزداد في الفئات العمرية الأصغر في عام 1998.
    Le taux de cohabitation sans mariage est extrêmement élevé dans les groupes d'âges plus jeunes. UN ومعدل المتعايشين من غير زواج مرتفع للغاية في الفئات العمرية الأصغر.
    Le taux de mortalité des femmes est également inférieur à celui des hommes dans tous les groupes d'âges. UN ومعدلات وفيات النساء هي أقل من معدلات وفيات الرجال في جميع الفئات العمرية.
    Le nombre des avortements a diminué dans tous les groupes d'âges en 2006 par rapport à l'année précédente. UN 211- وقد انخفض عدد جميع حالات الإجهاض بكافة الفئات العمرية في عام 2006، وذلك بالقياس إلى العام الماضي.
    144. Les communautés pastorales ont des us et coutumes fortement enracinés en matière de répartition des tâches et des responsabilités entre les groupes d'âges et les sexes. UN 144- يتبع الرعاة قواعد قوية تمليها عليهم ثقافتهم لتقسيم المهام والمسؤوليات بين الفئات العمرية ونوع الجنس.
    Ces taux varient selon les groupes d'âges et les comtés. UN وتفاوتت هذه المعدلات بين الفئات العمرية والمقاطعات .
    91. Pourcentage de la force féminine de travail selon les groupes d'âges 15-24, 25-44, 45 et plus UN 91 - النسبة المئوية للنساء في القوة العاملة حسب الفئات العمرية: 15-24 عاماً، و 25-44 عاماً، و 45 عاماً فأكثر
    Il existe des écarts selon les groupes d'âges. UN وهناك فروق بين مختلف الفئات العمرية.
    Ces dernières maladies sont la cause d'un taux de mortalité disproportionné parmi les groupes d'âges qui constituent la main-d'œuvre des petits États insulaires en développement. UN وتلقي هذه المجموعة الأخيرة بأعبائها بشكلٍ غير متناسب على الفئات العمرية التي تُشكل القوة العاملة في الدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Le pourcentage de femmes dans l'ensemble des secteurs fondés sur la propriété est de 47 % contre 53 % pour les hommes dans les groupes d'âges jusqu'à 50 ans. UN وتبلغ نسبة النساء والرجال بين العاملين لدى الغير في قطاعات الملكية المختلفة 47 في المائة مقابل 53 في المائة في الفئات العمرية حتى سن 50 عاما.
    Tous les groupes d'âges qui ont participé se sont presque constamment plaints d'être mal aimés ou d'être négligés par les adultes de la société. UN والقضية التي أثارتها جميع الفئات العمرية المشاركة بشكل أكثر استمرارا من أية قضية أخرى هي تصورهم أنهم لا يحظون بالحب الكافي أو بالرعاية الملائمة من البالغين في المجتمع.
    En 1996, les plus hauts taux de participation pour les femmes mariées se situaient dans les groupes d'âges 20-24 et 25-34 ans. UN ففي عام ٦٩٩١ ، جاءت المعدلات اﻷعلى لاشتراك النساء المتزوجات من الفئتين العمريتين ٠٢ - ٤٢ و ٥٢ - ٤٣ .
    L'écart entre les sexes s'est rétréci dans les zones urbaines et rurales et dans tous les groupes d'âges (tableau B11.2 de l'annexe) du fait que les femmes cherchent activement des emplois rémunérés dans une situation économique difficile qui a poussé un certain nombre d'hommes à quitter le marché du travail. UN 328 - وقد اتجهت الفجوة بين الجنسين إلى الضيق في كل من المناطق الحضرية والريفية، وعبر المجموعات العمرية (جدول المرفق باء 11-2)، حيث أن المرأة تسعى بنشاط للحصول على عمل مدفوع الأجر في بيئة اقتصادية صعبة جعلت عدداً من الرجال ينسحبون من سوق العمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus