"les identités" - Traduction Français en Arabe

    • الهويات
        
    • والهويات
        
    • وهوياتها
        
    • على الهوية
        
    • بالهويات
        
    • للهويات
        
    • هوياتهم
        
    • على هويات
        
    Ils ont tous un pseudonyme, donc les identités sont difficiles à retrouver, mais on a déjà réussi à identifier 3 membres. Open Subtitles تم ترميز الجميع بأسماء مستعارة لذا فإن تهديد الهويات صعب ولكننا ربطنا بين ثلاثة أعضاء حتى الآن
    Comment les numéros de sécurité sociale peuvent être vrais si les identités sont fausses ? Open Subtitles لكن كيف تكون ارقام الضمان الاجتماعى حقيقية لو كان الهويات مزيفة ؟
    Je veux dire, parmi toutes les identités possibles, qui voudrait voler la tienne ? Open Subtitles أقصد. من جميع الهويات المتاحة للسرقة. من يريد سرقة ما تخصك؟
    Éducation: la législation vise à protéger et à renforcer les modèles culturels, les langues, la vision cosmique et les identités ethniques. UN التعليم: تهدف التشريعات إلى الحفاظ على السمات الثقافية واللغات والرؤى الكونية والهويات العرقية وتعزيزها.
    Ces personnes constituent un groupe hétérogène dont l'histoire, les expériences et les identités sont différentes. UN ويشمل المنحدرون من أصل أفريقي مجموعة غير متجانسة من الشعوب لكل منها تاريخها وتجاربها وهوياتها.
    Pour sauvegarder les identités et spécificités culturelles et sociales de nos peuples, la réhabilitation des équipements de nos médias s’avère nécessaire : émetteurs, équipements d’imprimerie, de production entre autres... UN ومن أجل الحفاظ على الهوية والخصائص الثقافية والاجتماعية لشعوبنا فإن تجديد معدات وسائط اﻹعلام أصبح ضروريا: أجهزة اﻹرسال ومعدات الطباعة واﻹنتاج، وغير ذلك.
    Le monde actuel est plein de ces branches pliées ou en pleine détente que sont les identités communautaires blessées. UN والعالم اليوم يعج باﻷغصان المنثنية والمرتدة بعنف، أغصان الهويات الطائفية الجريحة.
    les identités individuelles mettent en avant les caractéristiques qui distinguent les personnes les unes des autres alors que les identités collectives privilégient les similitudes au sein du groupe. UN وتعزز هويات الأفراد الخصائص التي تميِّز بين الشعوب، بينما تكون الهويات الجماعية مميزة لأوجه التماثل داخل المجموعة.
    Le programme scolaire national réserve en outre une place à un contenu local afin de préserver les identités régionales. UN ويستوعب المنهج التعليمي الوطني أيضاً المحتوى المحلي لضمان الحفاظ على الهويات الإقليمية.
    les identités collectives n'englobent jamais toutes les caractéristiques d'un individu : elles se forgent autour de certaines parties privilégiées des identités individuelles. UN ولا تجمع الهويات الجماعية أبداً جميع خصائص أي فرد: فهي تتشكل على أساس تفضيل عناصر معينة من الهويات الفردية.
    On doit faire en sorte que les identités confessionnelles et autres ne soient pas mises au service d'une incitation au terrorisme. UN كما يجب ضمان عدم استخدام الهوية الدينية أو غيرها من الهويات لتشجيع الإرهاب والتحريض عليه.
    Elle constitue un patrimoine sur lequel se construisent les identités collectives et représente une source de créativité à partir de laquelle s'enrichissent et se renouvellent ces identités. UN وهي تشمل في طياتها التراث الذي ترتكز عليه الهويات الجماعية والإبداع الذي يمكّن الناس من إثراء هذه الهويات وتجديدها.
    Les conséquences du développement doivent aussi être tempérées par des mesures visant à préserver les identités culturelles nationales. UN كذلك يحتاج الأمر معالجة تأثيرات التنمية ببذل الجهود للحفاظ على الهويات الثقافية الوطنية.
    Dans l'activité internationale mondiale d'aujourd'hui, c'est une obligation très importante que de protéger et promouvoir les identités culturelles nationales. UN وتمثل حماية وتعزيز الهويات الثقافية الوطنية في عالم اليوم السائر على طريق العولمة، التزاماً بالغ الأهمية.
    Quand les identités culturelles étaient protégées et promues, il y avait moins de conflits et de tensions. UN ومن شأن حماية الهويات الثقافية وتوطيدها أن يؤديا إلى التقليل من النزاعات والتوترات.
    Selon cette communication, il est donc clair que les identités culturelles doivent être respectées pour autant qu'elles n'induisent pas une négation des droits de l'homme. UN ولذا فإن من الواضح، بحسب رأي هـذه المساهمة، أنه ينبغي احترام الهويات الثقافية ما دامت لا تؤدي إلى إنكار حقوق الإنسان.
    Ce programme a visé à évaluer la manière dont développement, politiques et changements sociaux façonnent les identités. UN وقد استهدف هذا البرنامج تقييم الكيفية التي تتشكل بها الهويات بفعل عمليات التنمية والتغير الاجتماعي، والسياسات العامة.
    :: Objectif 5: Créer des espaces de rencontre et renforcer l'identité nationale, les identités diverses, la plurinationalité et l'interculturalité. UN الهدف 5: إنشاء حيز للقاء المشترك وتعزيز الهوية الوطنية، والهويات المختلفة، والتعدد القومي والتفاعل الثقافي.
    1. Entreprendre des réformes constitutionnelles afin de reconnaître l'existence et les identités des peuples autochtones dans leurs pays, en mettant en place des systèmes juridiques pluriels et en leur donnant une place importante dans les législations nationales; UN 1 - إدخال إصلاحات دستورية تقر بوجود الشعوب الأصلية وهوياتها في بلدانها من خلال نظم قانونية متعددة وعن طريق ضمان إيلائهــا التركيز في القوانين المحلية؛
    La mondialisation sociale et culturelle a également eu des effets négatifs sur les identités culturelles locales en disséminant des modèles de consommation différents, au détriment des valeurs morales nationales, notamment au sein de la jeune génération. UN وللعولمة الثقافية والاجتماعية كذلك تأثير سلبي على الهوية الثقافية المحلية، عبر نشر مختلف أنماط الاستهلاك على حساب القيم الأخلاقية المحلية، ولا سيما في أوساط جيل الشباب.
    Nous pensons que pour entamer un tel dialogue, il faut d'abord reconnaître les identités des autres et les caractéristiques religieuses et culturelles de chaque groupe. UN لذلك يرى لبنان أن الحوار يبدأ بالاعتراف بالهويات والخصوصيات الثقافية والدينية لمختلف المجموعات.
    Une attention particulière sera accordée à la promotion des droits des minorités et à la mise en oeuvre de programmes de formation qui valorisent les identités culturelles et linguistiques. UN ٤٣ - ستولى أهمية خاصة لتعزيز حقوق اﻷقليات ولتنفيذ خطط التدريب التي تعير أهمية للهويات الثقافية واللغوية.
    Apparemment Westbrook fait partie d'une société secrète, un groupe de puissants courtiers dont les identités doivent être gardées secrètes à vie. Open Subtitles نعم , على مايبدو القاضي عضو في منظمة سرية حفنة من سماسرة السلطة هوياتهم سيبقيها سرا ولو بحياته
    Il a téléchargé un fichier contenant les identités ainsi que les historiques de tous les membres actuels, passés et potentiels de notre escadron suicide. Open Subtitles قام بتنزيل ملف يحتوي على هويات وتواريخ كل عضو في الوقت الحالي والماضي وكل عضو محتمل في الفرقة الانتحارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus