Un des principaux problèmes était de déterminer ce que les institutions en cause étaient prêtes à faire pour réduire la surpopulation et contribuer aux mesures prises à cet égard. | UN | وذكر أن التحدي الرئيسي يتمثل في تحديد ما ترغب المؤسسات في القيام به لخفض الاكتظاظ والمساعدة على استدامة العمل الإيجابي في ذلك الشأن. |
Il importe aussi, et nous insistons sur cela, de renforcer les institutions en Afghanistan, et notamment de réformer les services de sécurité et de renforcer leurs capacités. | UN | وإننا نشدد على أهمية بناء المؤسسات في أفغانستان، بما في ذلك إصلاح القطاع الأمني وبناء القدرات فيه. |
Il a relevé avec intérêt les mesures prises pour combattre la traite des êtres humains et renforcer la coopération entre les institutions en ce qui concernait la traite et l'asile. | UN | وأشادت بالإجراءات المتخذة لمكافحة الاتجار بالبشر ولتعزيز التعاون فيما بين المؤسسات في مجال الاتجار واللجوء. |
Enfin, il a insisté sur la nécessité de revitaliser les institutions en passant d'une approche de contrôle et de commande à une orientation d'exécution des services. | UN | وأخيراً شدد على ضرورة إعادة تنشيط المؤسسات عن طريق الانتقال من نهج القيادة والتحكم إلى توجُّه خاص بتقديم الخدمات. |
Elles ont aussi permis d’améliorer le savoir-faire et les compétences grâce à la formation du personnel, de renforcer les institutions en les dotant d’équipements, et d’établir les stratégies et programmes d’action appropriés. | UN | وأسهمت مساعدة المنظمة في إدخال تحسينات على الخبرات والمهارات من خلال تدريب الموظفين، وبناء المؤسسات عن طريق توفير المعدات، ووضع استراتيجيات وبرامج عمل مناسبة. |
De nombreux interlocuteurs ont souligné la nécessité de consolider les institutions en abordant les questions relatives à la corruption, à la transparence et à la gouvernance. | UN | وشدد العديد من المشاركين في المناقشات على ضرورة تعزيز المؤسسات من خلال معالجة قضايا الفساد، والشفافية، والحكم. |
Les liens avec les institutions en Europe restent une priorité pour le HCR, ainsi qu'en témoigne l'ouverture d'un bureau à Strasbourg pour renforcer les relations avec le Conseil de l'Europe. | UN | ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمراً ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا. |
Le rapport présenté à la réunion directive témoignait de l’action d’envergure engagée par la CNUCED pour renforcer les capacités et les institutions en Afrique et aider les pays à participer au prochain cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | ويعكس التقرير المقدم إلى الدورة التنفيذية عدداً من المبادرات الهامة التي شرع فيها الأونكتاد لبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا وتعزيزها ولمساعدة البلدان أثناء الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
les institutions en zones rurales du Royaume-Uni | UN | المؤسسات في ريف المملكة المتحدة |
Il est d'avis que les institutions en question doivent continuer à fonctionner à l'expiration de la période de transition en décembre 2000. | UN | ونحن نؤيد استمرار هذه المؤسسات في العمل بعد انتهاء الفترة الانتقالية في كانون الأول/ديسمبر 2000. |
les institutions en zones rurales du Royaume-Uni | UN | المؤسسات في ريف المملكة المتحدة |
Le rapport présenté à la réunion directive témoignait de l'action d'envergure engagée par la CNUCED pour renforcer les capacités et les institutions en Afrique et aider les pays à participer au prochain cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | ويعكس التقرير المقدم إلى الدورة التنفيذية عدداً من المبادرات الحاسمة التي شرع فيها الأونكتاد لبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا وتعزيزها ولمساعدة البلدان أثناء الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
26. La Mission contribuerait à renforcer les institutions en fournissant une assistance technique aux pouvoirs publics afin de consolider durablement les mécanismes de protection des droits de l'homme en Haïti. | UN | ٢٦ - ستتمثل مساهمة البعثة المدنية الدولية في مجال بناء المؤسسات في تقديم مساعدة تقنية إلى الحكومة والهيئات المؤسسية لتدعيم آليات حماية حقوق اﻹنسان في هايتي في اﻷجل الطويل. |
956. En 2003, on a procédé à une évaluation des POTCC à l'aide de l'indicateur de suivi de la transparence (IST), qui évalue de manière intégrée les efforts déployés par les institutions en matière de transparence et de lutte contre la corruption. | UN | 956- وفي 2003 أجري تقييم لبرامج الشفافية ومكافحة الفساد على أساس مؤشرات لرصد الشفافية، عملاً على إجراء تقييم شامل لجهود المؤسسات في تحقيق أهداف الشفافية ومكافحة الفساد. |
Le rapport présenté à la réunion directive témoignait de l'action d'envergure engagée par la CNUCED pour renforcer les capacités et les institutions en Afrique et aider les pays à participer au prochain cycle de négociations commerciales multilatérales. | UN | ويعكس التقرير المقدم إلى الدورة التنفيذية عددا من المبادرات الهامة التي شرع فيها الأونكتاد لبناء قدرات المؤسسات في أفريقيا وتعزيزها ولمساعدة البلدان أثناء الجولة القادمة من المفاوضات التجارية المتعددة الأطراف. |
9. Le fait de semer la terreur chez les personnes ou les institutions en utilisant le téléphone ou le courrier, sous quelque forme que ce soit. | UN | 9 - إرهاب الناس أو المؤسسات عن طريق الهاتف أو الرسائل من أي نوع كان. |
Nous notons également la décision d'approuver les activités du Programme et de prier le PNUD de continuer à axer le Programme essentiellement sur la mise en valeur des ressources humaines afin de renforcer les capacités et les institutions en contribuant aux ressources humaines de l'Afrique du Sud. | UN | ونحيط علما أيضا بالقرار القاضي بالتصديق على أنشطة البرنامج، وبالطلب الى برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أن يواصل التركيز اﻷساسي للبرنامج على تنمية الموارد البشرية الرامية الى بناء القدرات وإنشاء المؤسسات عن طريق اﻹسهام في موارد جنوب افريقيا البشرية. |
Le Comité a noté qu'avec ce changement d'orientation le PNUD s'écartait de ses activités traditionnelles consistant à renforcer les institutions en contribuant à doter les pays de la capacité nécessaire et en leur fournissant une assistance technique. | UN | ويلاحظ المجلس أن هذا التحول يمثل ابتعادا عن اﻷنشطة التقليدية للبرنامج اﻹنمائي التي كانت تتمثل في تعزيز المؤسسات من خلال بناء القدرات الوطنية وتوفير المساعدة التقنية. |
Un petit nombre de projets visaient à renforcer les institutions en mettant l'accent sur leurs possibilités de communication, concernant par exemple l'accès aux services offerts par Internet. | UN | وسعى عدد قليل من المشاريع إلى تعزيز المؤسسات من خلال التركيز على قدراتها في مجال الاتصالات، على سبيل المثال فيما يتعلق بإمكانية الوصول إلى مرافق الإنترنت. |
Les liens avec les institutions en Europe restent une priorité pour le HCR, ainsi qu'en témoigne l'ouverture d'un bureau à Strasbourg pour renforcer les relations avec le Conseil de l'Europe. | UN | ولاتزال المفوضية تعتبر الصلات بالمؤسسات في أوروبا أمرا ذا أولوية، وهذا ما يظهره افتتاح مكتب في ستراسبورغ لتعزيز العلاقات مع مجلس أوروبا. |