"les institutions iraquiennes" - Traduction Français en Arabe

    • المؤسسات العراقية
        
    • للمؤسسات العراقية
        
    • والمؤسسات العراقية
        
    J'invite également instamment les institutions iraquiennes à mettre en œuvre les réformes juridiques nécessaires pour faire en sorte que les détentions provisoires respectent les normes internationales et soient raisonnables et légales. UN وأحث المؤسسات العراقية أيضا على تنفيذ الإصلاحات القانونية الضرورية لضمان أن تتم عمليات الاحتجاز على ذمة المحاكمات بصورة معقولة وقانونية، وفقا للمعايير الدولية.
    - Remettre en état les institutions iraquiennes; UN - إعادة تأهيل المؤسسات العراقية.
    Le référendum et les élections, prévus respectivement en octobre et en décembre, offriront de nouvelles occasions de façonner les institutions iraquiennes. UN ويتيح الاستفتاء والانتخابات المقرر إجراؤهما في تشرين الأول/ أكتوبر وكانون الأول/ديسمبر، على التوالي، فرصة أخرى للمشاركة في تشكيل المؤسسات العراقية.
    Le Bureau chargé du Programme Iraq, le Bureau du Coordonnateur des opérations humanitaires des Nations Unies en Iraq et les organismes et programmes des Nations Unies ont aidé les institutions iraquiennes à formuler les spécifications des marchandises pour lesquels des marchés ont été passés et qui sont actuellement en attente ou risquent d'être mises en attente. UN وقام مكتب برنامج العراق ومكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق ووكالات الأمم المتحدة وبرامجها بمساعدة المؤسسات العراقية في وضع تفاصيل تقنية للأصناف المتعاقد عليها المعلقة في الوقت الحاضر أو التي يرجح أن تعلّق.
    Le Bureau des droits de l'homme de la Mission a continué d'aider les institutions iraquiennes à mieux protéger et promouvoir les droits de l'homme. UN 45 - وواصل مكتب حقوق الإنسان بالبعثة تقديم الدعم للمؤسسات العراقية من أجل تحسين قدرتها على حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    Troisièmement, les attaques armées contre les forces de la coalition, les institutions iraquiennes et d'autres cibles civiles et internationales avaient gagné en complexité, en ampleur et en gravité, provoquant une brutale détérioration de la situation sur le plan de la sécurité. UN وثالثا، فإن الهجمات ضد قوات التحالف، والمؤسسات العراقية وغيرها من الأهداف المدنية والدولية اشتدت حدتها من حيث تقدم وسائلها وحجمها واتساع نطاقها مما عجل بحدوث تدهور حاد في الحالة الأمنية بوجه عام.
    Sous les auspices du PNUE, les institutions iraquiennes se sont associées avec l'Institut météorologique espagnol pour la modélisation et l'évaluation des poussières, et collaborent avec le Centre mondial de gestion des écosystèmes de Beijing à l'élaboration de stratégies d'atténuation des effets des tempêtes de poussière. UN وأقام برنامج الأمم المتحدة للبيئة قنوات للتعاون بين المؤسسات العراقية المعنية ووكالة الأرصاد الجوية الإسبانية بشأن نمذجة العواصف الترابية ودراستها، ومع المركز العالمي لإدارة النظم الإيكولوجية في بيجين بشأن استراتيجيات الحد من مخاطر العواصف الترابية.
    En ce qui concerne l'instauration de conditions juridiques et d'un climat opérationnel propices à la tenue d'élections non contestées, le Bureau de l'assistance électorale conseillera et appuiera la Haute Commission électorale et les institutions iraquiennes dans la mesure où leurs activités touchent à l'organisation des élections. UN 72 - وفيما يتعلق بتهيئة بيئة قانونية وتشغيلية مواتية لإجراء عمليات انتخابية سليمة، سيقدم مكتب المساعدة الانتخابية المشورة والدعم للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية بقدر ما تؤثر أنشطتها على إجراء الانتخابات.
    En ce qui concerne l'instauration de conditions juridiques et d'un climat opérationnel propices à la tenue d'élections non contestées, le Bureau de l'assistance électorale conseillera et appuiera la Haute Commission électorale indépendante et les institutions iraquiennes dans la mesure où leurs activités touchent à l'organisation des élections. UN 80 - وفيما يتعلق بتهيئة بيئة قانونية وتشغيلية مواتية لإجراء عمليات انتخابية سليمة، سيقدم مكتب المساعدة الانتخابية المشورة والدعم للمفوضية وغيرها من المؤسسات العراقية حسب التأثير الذي تحدثه أنشطتها في إجراء الانتخابات.
    60. Les spécialistes des droits de l'homme de la MANUI surveillent les violations des droits de l'homme commises par toutes les parties au conflit et enquêtent sur ces violations; ils mènent également des activités de renforcement des capacités en collaboration avec les institutions iraquiennes et la société civile. UN 60- يتولى الموظفون المعنيون بحقوق الإنسان في بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق رصد انتهاكات حقوق الإنسان التي ترتكبها جميع الأطراف في النزاع والتحقيق فيها، وهم يضطلعون بأنشطة بناء القدرات داخل المؤسسات العراقية والمجتمع المدني العراقي(190).
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est très différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990) du 6 août 1990, que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est essentiel que l'Iraq retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية في العراق وبأن الحالة السائدة الآن في العراق تختلف كثيرا عما كانت عليه وقت اتخاذ القرار 661 (1990) في 6 آب/أغسطس 1990، وإذ يسلم أيضا بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق المكانة التي كان يتبوؤها على الصعيد الدولي قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est très différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990), que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est essentiel que l'Iraq retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة السائدة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est très différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990), que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est essentiel que l'Iraq retrouve la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة السائدة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، وإذ يسلم بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est considérablement différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990) le 6 août 1990, que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est important pour l'Iraq de recouvrer la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية التي يشهدها العراق وبأن الحالة السائدة الآن في العراق تختلف كثيرا عما كانت عليه وقت اتخاذ القرار 661 (1990) في 6 آب/أغسطس 1990، وإذ يسلم أيضا بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق المكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est considérablement différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990), que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est important pour l'Iraq de recouvrer la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة السائدة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، ويسلم بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    Constatant que la situation a évolué de façon positive en Iraq et qu'elle est considérablement différente de celle qui régnait au moment de l'adoption de sa résolution 661 (1990), que les institutions iraquiennes se renforcent et qu'il est important pour l'Iraq de recouvrer la stature internationale qui était la sienne avant l'adoption de ladite résolution, UN وإذ يسلم بالتطورات الإيجابية في العراق وبأن الحالة التي يعيشها العراق حاليا تختلف كثيرا عن الحالة السائدة وقت اتخاذ القرار 661 (1990)، ويسلم بأن المؤسسات العراقية تتعزز، وإذ يسلم كذلك بأهمية استعادة العراق للمكانة الدولية التي كان يتبوؤها قبل اتخاذ القرار 661 (1990)،
    146. L'Iraq est devenu partie aux instruments internationaux suivants relatifs aux droits de l'homme, qui lient donc les institutions iraquiennes: UN 146- أصبح العراق طرفاً في الصكوك الدولية التالية لحقوق الإنسان التي تعد ملزمة للمؤسسات العراقية:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus