Ces organes sont dirigés par le Ministre de l'économie et comprennent les institutions nationales compétentes. | UN | ويرأس كل من هاتين الهيئتين وزير الاقتصاد وتتألف عضويتهما من سائر المؤسسات الوطنية ذات الصلة. |
Quatre manuels de formation destinés aux juges et magistrats, à la police, aux travailleurs sociaux et aux avocats ont été élaborés par les institutions nationales compétentes. | UN | ووُضعت أربعة أدلة تدريبية للقضاة والشرطة والمرشدين الاجتماعيين والمحامين، من خلال المؤسسات الوطنية ذات الصلة. |
Le Gouvernement ukrainien a adopté une déclaration sur les principes généraux de la politique de l'État concernant les femmes et la famille, et les institutions nationales compétentes collaborent avec le Parlement en vue de l'adoption de lignes directrices pour l'amélioration de la situation des femmes en Ukraine. | UN | وقد اعتمدت الحكومة إعلاناً بشأن المبادئ العامة لسياسة الدولة فيما يتعلق بالمرأة والأسرة، وتعمل المؤسسات الوطنية ذات الصلة مع البرلمان لاعتماد خطةٍ موجزةٍ لتحسين حالة المرأة في أوكرانيا. |
Renforcer les capacités nationales, notamment grâce à l'amélioration de la coordination entre les institutions nationales compétentes, afin de lutter contre le terrorisme et la criminalité transnationale organisée conformément aux normes internationales relatives | UN | تعزيز القدرات الوطنية، بطرق من بينها تحسين التنسيق بين المؤسسات الوطنية المعنية من أجل التصدي للإرهاب والجريمة المنظمة عبر الوطنية، بأساليب تتماشى مع المعايير الدولية لحقوق الإنسان |
Les projets régionaux, par exemple les projets d'interconnexion des réseaux électriques nationaux, peuvent fournir l'occasion de consolider les institutions nationales compétentes à travers des programmes de renforcement des capacités. | UN | وفي وسع المشاريع الإقليمية، مثل الربط بين شبكات الكهرباء الوطنية، أن تشكل السبب الذي يدفع إلى تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية عبر بناء قدراتها. |
Le Gouvernement colombien a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions des paragraphes 11 et 12 de ladite résolution. | UN | وقد أصدرت الحكومة الكولومبية تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة بأن تنفذ الفقرتين ١١ و ١٢ من القرار المذكور. |
Le Gouvernement de la République de Lituanie a donné pour instruction à toutes les institutions nationales compétentes d'appliquer les dispositions du paragraphe 8 de la résolution susvisée du Conseil de sécurité. | UN | وأصدرت حكومة جمهورية ليتوانيا تعليمات إلى جميع المؤسسات الوطنية المختصة من أجل تنفيذ الفقرة ٨ من قرار مجلس اﻷمن المذكور أعلاه. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها اﻹرادة السياسية. |
Plusieurs séminaires ont été organisés depuis lors en Amérique du Sud pour améliorer la législation en vigueur relative aux réfugiés et renforcer les institutions nationales compétentes. | UN | وذكر أنه منذ ذلك الحين عقدت عدة حلقات دراسية في أمريكا الجنوبية ﻷغراض تحسين التشريعات القائمة في مجال اللاجئين وتوطيد المؤسسات الوطنية ذات الصلة. |
Établir une collaboration entre les institutions nationales compétentes et les initiatives ou organisations internationales existantes permettrait une adaptation et une utilisation plus rapides et plus efficaces des bonnes pratiques en matière de collecte et d'analyse de données. | UN | كما أن ربط المؤسسات الوطنية ذات الصلة بالمبادرات أو المنظمات الدولية القائمة قد يمكّنها من القيام بصورة أسرع وأكثر فعالية بتكييف واستخدام الممارسات الجيدة في مجال جمع البيانات وتحليلها. |
les institutions nationales compétentes se consultent à propos des aspects environnementaux des questions de gestion des ressources en eau dans le cadre de leurs principales activités. | UN | المؤسسات الوطنية ذات الصلة تتشاور مع بعضها الآخر بشأن الجوانب البيئية لقضايا إدارة الموارد المائية كجزء من عملياتها الأساسية. |
c) De se concerter avec les institutions nationales compétentes au sujet de l'exécution des projets approuvés et de leur prêter conseil; | UN | )ج( التشاور مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة وإسداء النصح لها فيما يتعلق بتنفيذ المشاريع المعتمدة؛ |
les institutions nationales compétentes ont été invitées à participer à des réunions nationales et sous-régionales de la Convention de Rotterdam (notamment en Afrique du Sud, au Chili, au Ghana et au Sénégal). | UN | ودُعيت المؤسسات الوطنية ذات الصلة إلى المشاركة في اجتماعات اتفاقية روتردام الوطنية أو دون الإقليمية (مثل تلك التي عُقدت في شيلي وغانا والسنغال وجنوب أفريقيا). |
Réunions axées sur le recours aux bons offices du Comité pour faire avancer le processus de paix, notamment pour veiller à ce que toutes les parties concernées collaborent avec les institutions nationales compétentes à la mise en œuvre du calendrier électoral dans les délais fixés, de manière à mener à bon terme le processus prévu dans l'Accord général de paix | UN | اجتماعا تم فيها التركيز على استخدام المساعي الحميدة للجنة في دفع عملية السلام قدما، وبالأخص في مجال كفالة تعاون جميع أصحاب المصلحة مع المؤسسات الوطنية ذات الصلة في تنفيذ الجدول الزمني الانتخابي في الوقت المحدد وفي الانتهاء من عملية اتفاق السلام الشامل |
À cette fin, on renforcera les institutions nationales compétentes dans les pays les plus touchés pour les mettre en mesure d'élaborer, d'exécuter, de contrôler et d'évaluer des programmes nationaux intégrés visant à éliminer les cultures illicites, notamment en encourageant d'autres formes de développement. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى. |
À cette fin, on renforcera les institutions nationales compétentes dans les pays les plus touchés pour les mettre en mesure d'élaborer, d'exécuter, de contrôler et d'évaluer des programmes nationaux intégrés visant à éliminer les cultures illicites notamment en encourageant d'autres formes de développement. | UN | وتحقيقا لهذا الهدف فإنه سيجري تعزيز المؤسسات الوطنية المعنية في البلدان اﻷكثر تأثرا وذلك لتمكينها من وضع وتنفيذ ورصد وتقييم برامج وطنية متكاملة للقضاء على المحاصيل غير المشروعة من خلال تحقيق التنمية البديلة ومن خلال وسائل أخرى. |
Le présent document expose les mesures prises par la Colombie, présentées par les institutions nationales compétentes, pour appliquer la résolution 2094 (2013) du Conseil de sécurité concernant la République populaire démocratique de Corée. | UN | ترد أدناه التدابير الوطنية التي اتخذتها كولومبيا تنفيذا لقرار مجلس الأمن 2094 (2013) بشأن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. وقد أُعدت القائمة على أساس المعلومات الواردة من المؤسسات الوطنية المعنية. |
l) Renforcer toutes les institutions nationales compétentes en matière de gestion de la pêche sur les plans de l'organisation, de la gestion et des moyens techniques et financiers, afin de les doter de capacités de direction suffisantes; | UN | (ل) تعزيز جميع المؤسسات الوطنية المعنية بإدارة مصائد الأسماك فيما يتعلق بقدراتها التنظيمية والإدارية والتقنية والمالية للنهوض بالقدرات التوجيهية الملائمة؛ |
Les commissions régionales de l'ONU devaient, dans le cadre de leurs mandats, encourager et aider les institutions nationales compétentes à appliquer le Programme d'action mondial et en suivre la réalisation. | UN | وقد طُلب من اللجان الإقليمية التابعة للأمم المتحدة العمل على تعزيز ودعم المؤسسات الوطنية المختصة في رصد وتنفيذ منهاج العمل الشامل في إطار ولاياتها. |
56. Il faudrait cependant considérer ces fonctions comme interdépendantes et intégrées et non indépendantes, les institutions nationales compétentes participant activement dans chaque cas. | UN | ٥٦ - بيد أنه ينبغي النظر إلى هذه المهام على أنها مهام مترابطة ومتكاملة وليست مستقلة، وينبغي الاضطلاع بكل منها بمشاركة فعلية من المؤسسات الوطنية المختصة. |
Sous l’autorité de la Commission nationale contre l’utilisation illicite de drogues, les institutions nationales compétentes ont axé leurs efforts sur la mise en valeur des ressources humaines, la recherche scientifique, l’évaluation périodique et la fourniture de services aux secteurs de la société les plus vulnérables, notamment les jeunes. | UN | إن المؤسسات الوطنية المختصة تقوم، تحت سلطة اللجنة الوطنية لمكافحة الاستعمال غير المشروع للمخدرات، بتركيز جهودها على الاستفادة من الموارد البشرية والبحث العلمي والتقييم الدوري وتقديم الخدمات إلى أضعف فئات المجتمع، ولا سيما الشباب. |
Elle a fait remarquer que l'étude consacrée à la pauvreté et à l'inégalité en Afrique du Sud pourrait être répétée dans d'autres pays à revenus moyens, à condition que les institutions nationales compétentes donnent leur accord et que les gouvernements concernés fassent preuve de la volonté politique nécessaire. | UN | وذكرت أن الدراسة التي أجريت عن الفقر وعدم المساواة في جنوب أفريقيا يمكن أن تتكرر في غيرها من البلدان ذات الدخل المتوسط التي توجد لديها المؤسسات الداخلية ذات الصلة وتتوافر لحكوماتها الإرادة السياسية. |