88. Parmi les institutions non gouvernementales, il convient de mentionner : | UN | 88- وتضم المؤسسات غير الحكومية النشيطة في هذا الميدان: |
Le Comité aimerait savoir si les institutions non financières et les autres intermédiaires sont soumis à la même obligation. | UN | تود اللجنة معرفة ما إذا كانت المؤسسات غير المالية وغيرها من مؤسسات الوساطة تخضع لنفس شروط بالإبلاغ. |
222. Parmi les institutions non gouvernementales qui s'occupent de ces enfants, on peut mentionner les suivantes : | UN | 222- فيما يلي عدد من المؤسسات غير الحكومية التي تعنى بهذه الفئات من الأطفال: |
Nous devons aider les pays à s'inspirer du programme normatif des Nations Unies et à tirer parti des connaissances et des conseils de l'Organisation, y compris en faisant participer les institutions non résidentes. | UN | كما أننا بحاجة إلى مساعدة البلدان على البناء على جدول أعمال الأمم المتحدة المعياري ومعارف ومشورة المنظمة في مجال السياسات، بما في ذلك من خلال إشراك الوكالات غير المقيمة. |
L'ONU appuie les autorités judiciaires indépendantes, impartiales et efficaces, et les institutions non judiciaires. | UN | 21 - وتدعم الأمم المتحدة الأجهزة القضائية المستقلة والنزيهة والفعالة والمؤسسات غير القضائية. |
75. Les gouvernements et les institutions non gouvernementales nationales doivent présenter au FNUAP, tous les trimestres et tous les ans, des rapports financiers indiquant l'utilisation faite des fonds mis à leur disposition. | UN | ٧٥ - وينبغي للحكومات أو للمؤسسات غير الحكومية الوطنية أن تزود الصندوق على أساس ربع سنوي أو سنوي ببيانات مالية عن المحاسبة على اﻷموال المقدمة لها. |
Le Gouvernement, mais aussi les institutions non gouvernementales et les donateurs étrangers, ont porté un jugement très favorable sur le projet composite et sur l'ensemble du programme du PNUD en faveur de la Pologne. | UN | وقد حظي المشروع الشامل، وكذلك البرنامج التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي في بولندا بكامله، بتقدير عال من قبل الحكومة، فضلاً عن المؤسسات غير الحكومية والجهات المانحة الأجنبية. |
4. L'importance du rôle que les institutions non officielles et non gouvernementales peuvent jouer pour donner aux groupes vulnérables les moyens d'accéder à la nourriture; | UN | ٤- أهمية المؤسسات غير الرسمية وغير الحكومية في تيسير حصول الفئات الضعيفة على الغذاء؛ |
les institutions non gouvernementales lui ont communiqué relativement peu d'informations en réponse à sa première lettre, mais le secrétariat reçoit régulièrement des données en provenance directe de ces sources; | UN | وإن كانت المعلومات التي نقلتها المؤسسات غير الحكومية إلى الأمانة ردا على رسالتها الأولى قليلة نسبيا، فما زالت الأمانة تستلم، بصورة منتظمة، بعض المعلومات مباشرة من هذه المصادر؛ |
De nombreuses violations dont ils sont victimes peuvent être traitées au moyen des mécanismes traditionnels de protection offerts par les systèmes judiciaires ou les institutions non juridictionnelles comme les institutions nationales de défense des droits de l'homme. | UN | ويمكن التصدي للعديد من الانتهاكات التي تقع ضحيتها هذه الشعوب عبر آليات الحماية التقليدية التي باتت نظامية والتي تقدمها النظم القضائية أو المؤسسات غير القضائية، مثل المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان. |
Dans le cadre de leurs échanges de vues sur les questions d'intérêt commun, les ministres ont souligné que les institutions et organismes nationaux concernés, ainsi que les institutions non gouvernementales devaient se mobiliser davantage, par l'intermédiaire des organisations internationales et régionales, pour : | UN | وفي إطار تبادل الآراء بشأن المسائل محل الاهتمام المشترك، أكد الوزراء أهمية زيادة مشاركة المؤسسات والوكالات المختصة التابعة لحكومات بلدانهم فضلا عن المؤسسات غير الحكومية، من خلال المنظمات الدولية والإقليمية، في الميادين التالية: |
Cette stratégie de mise en œuvre prévoit que le Ministère de l'intégration des femmes au développement en assure la coordination et la supervision, tandis que toutes les institutions gouvernementales, de concert avec les institutions non gouvernementales locales et internationales œuvrant au Libéria, la mettront en pratique. | UN | وتنص استراتيجية التنفيذ هذه على أن تؤدي وزارة شؤون المساواة بين الجنسين والتنمية دورها في التنسيق والإشراف بينما تعمل جميع مؤسسات الحكومة مع المؤسسات غير الحكومة المحلية والدولية العاملة في ليبريا بوصفها منفذة للسياسة. |
2. les institutions non étatiques | UN | 2- المؤسسات غير الحكومية |
Des programmes ciblés auxquels participent les institutions non gouvernementales s'adressent aux familles dans certaines sociétés afin de les sensibiliser à la responsabilité commune de la femme et de l'homme dans l'éducation de leurs enfants. | UN | § هناك برامج هادفة تشارك فيها المؤسسات غير الحكومية موجهة للأسرة في بعض المجتمعات حتى تستوعب المسئولية المشتركة لكل من النساء والرجال في تنشئة أطفالهم. |
Pour les institutions non bancaires qui relèvent parfois du secteur informel, il faudra mettre l'accent sur le travail d'investigation sur site et élaborer des textes comportant des obligations de fournir des statistiques ainsi que des sanctions en cas de non-respect. | UN | أما المؤسسات غير المصرفية والتي تكون أحيانا تابعة للقطاع غير الرسمي، فيتعين التشديد بخصوصها على أنشطة التحقيق في الموقع وإعداد نصوص تتضمن التزامات بتقديم إحصاءات وتنص على فرض جزاءات في حالة عدم الامتثال. |
La compétence de la Direction générale nationale des banques ne s'étend pas seulement aux institutions bancaires; elle englobe également les institutions non financières comme les fonds du marché monétaire, les maisons de change, les bailleurs de fonds et les opérateurs de bureaux de change frontaliers. | UN | يشمل مجال اختصاص الهيئة العامة للرقابة على المصارف والمؤسسات المالية الأخرى ليس فقط المؤسسات المصرفية بل أيضا المؤسسات غير المالية* مثل أموال سوق النقدية ومكاتب الصرافة وجهات الإقراض المالية وجهات الصرافة الواقعة على الحدود. |
À cet égard, le GNUD se penchera sur la mise en œuvre du plan d'action pour les institutions non résidentes. | UN | وستستعرض مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية تنفيذ خطة عمل الوكالات غير المقيمة في هذا الصدد. |
9. Les pouvoirs publics coopéreront étroitement avec les institutions non gouvernementales qui s'occupent de la protection des enfants et coordonneront leurs activités avec celles des ces organismes. | UN | ٩- إقامة تعاون وتنسيق وثيقين مع الوكالات غير الحكومية المعنية بحماية اﻷطفال. |
Même les institutions non représentées à Maputo ont apporté leur concours. | UN | 67 - وحتى الوكالات غير الممثلة في مابوتو قدمت مساهمتها. |
Le processus de vérification a démontré que, malgré la persistance de propos de ce type, ces personnes et les institutions non gouvernementales ont élargi progressivement leurs activités, en particulier dans les communautés rurales. | UN | وتبين عمليات التحقق أن هؤلاء اﻷشخاص والمؤسسات غير الحكومية قد وسعوا نشاطاتهم تدريجيا. على الرغم من مواصلة التشدق بعبارات التخويف هذه، ولا سيما في المجتمعات الريفية. |
L'Équipe d'évaluation ne doute pas que, tout au long de cette période et jusqu'à ce que les nouveaux arrangements entrent en vigueur, les États Membres, les autorités locales et les institutions non gouvernementales continueront d'apporter un soutien généreux à l'École des cadres. | UN | وفريق التقييم واثق من أنه سيستمر طوال هذه الفترة تقديم الدعم السخي إلى الكلية من الدول الأعضاء ومؤسسات الحكم المحلي والمؤسسات غير الحكومية ريثما يتم وضع الترتيبات الجديدة. |
Ce processus a cependant été freiné par l'absence de coordination entre les organes réglementaires concernés, et en particulier entre la CVM, chargée de superviser et d'examiner le marché des capitaux pour les institutions non financières, et le Département des normes et de l'inspection bancaires de la Banque du Brésil, qui supervise les institutions financières. | UN | غير أن هذا التطور تسبب في بطئه انعدام التنسيق بين الهيئات التنظيمية المعنية. وينطبق هذا بوجه خاص على التنسيق بين هيئة الأوراق المالية التي تتولى الإشراف على السوق المالية للمؤسسات غير المالية ومراقبتها، وإدارة المعايير المصرفية والتفتيش التابعة لمصرف البرازيل المركزي التي تقوم برصد المؤسسات المالية. |