"les mécanismes d'alerte rapide" - Traduction Français en Arabe

    • آليات الإنذار المبكر
        
    • وآليات الإنذار المبكر
        
    • بآليات الإنذار المبكر
        
    • آليات للإنذار المبكر
        
    • لآليات الإنذار المبكر
        
    S'agissant du sous-titre P, il fallait insister sur l'importance du rôle joué par les mécanismes d'alerte rapide dans la prévention des crises alimentaires. UN وأضاف أنه ينبغي الإشارة تحت العنوان عين إلى أهمية آليات الإنذار المبكر كتدبير لتجنب الأزمات الغذائية.
    Des mécanismes régionaux et bilatéraux de coopération en matière de répression, tels les mécanismes d'alerte rapide et de coopération entre les services de renseignement, ont été mis en place. UN وقد وُضعت آليات إقليمية وثنائية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون في مجال الاستخبارات.
    les mécanismes d'alerte rapide pour échanger des renseignements avec d'autres États UN آليات الإنذار المبكر لتبادل المعلومات مع الدول الأخرى.
    les mécanismes d'alerte rapide et d'évaluation sont déterminants pour améliorer la capacité de réaction rapide de l'Organisation. UN وآليات الإنذار المبكر والتقييم هامة لتحسين قدرة المنظمة على الاستجابة السريعة.
    En ce qui concerne les mécanismes d'alerte rapide permettant d'échanger des renseignements avec d'autres États, la Pologne est partie à des accords multilatéraux et bilatéraux en matière de lutte contre le crime organisé. UN وفيما يتعلق بآليات الإنذار المبكر التي تتيح تبادل المعلومات مع الدول الأخرى، يمكن لبولندا أن تنفذ هذا الالتزام الذي يفرضه عليها قرار مجلس الأمن من خلال الاتفاقات الدولية المتعددة الأطراف والثنائية القائمة في مجال مكافحة الجريمة المنظمة.
    Dialogue sur les mécanismes d'alerte rapide et de suivi des tempêtes de sable transfrontières en Asie orientale UN الحوار بشأن آليات للإنذار المبكر ورصد العواصف الرملية العابرة للحدود في غرب آسيا
    Un document portant sur les mécanismes d'alerte rapide a été présenté par le secrétariat et approuvé lors de la session. UN ووافق الاجتماع على ورقة قدمتها الأمانة بشأن آليات الإنذار المبكر.
    Il est important que le système des Nations Unies coopère avec les États en vue de renforcer les mécanismes d'alerte rapide et qu'il envisage de nouvelles formes de prévention. UN ومن الأهمية بمكان أن تعمل منظمة الأمم المتحدة مع الدول لتعزيز آليات الإنذار المبكر والنظر في أشكال جديدة للوقاية.
    Il nous appartient à tous de recourir au Conseil à cette fin et de renforcer les mécanismes d'alerte rapide existants, notamment ceux de l'OUA. UN إذ أن المسؤولية تقع علينا جميعا في استخدام المجلس من أجل ذلك ومن أجل تعزيز آليات الإنذار المبكر الحالية، بما فيها تلك التابعة لمنظمة الوحدة الأفريقية.
    Par exemple, les mécanismes d'alerte rapide sont considérés généralement comme ayant un rôle important à jouer dans la prévention des conflits, pour peu qu'une action adéquate soit prise rapidement à la suite des avertissements ainsi donnés. UN وعلى سبيل المثال، فإن آليات الإنذار المبكر تعتبر على نطاق واسع أداة مهمة لمنع نشوب النزاع. وستعزز الاستجابة للإنذار المبكر في الوقت المناسب وعلى النحو الملائم فرص منع نشوب النزاع المسلح.
    Le Forum passera en revue les mécanismes d'alerte rapide du système des Nations Unies, recensera les lacunes et proposera des moyens d'accroître la capacité de l'ONU à utiliser les informations et mécanismes disponibles pour prévenir la violence et y remédier. UN وسيستعرض المحفل آليات الإنذار المبكر داخل منظومة الأمم المتحدة، وسيحدد الثغرات ويقترح السبل الكفيلة بتحسين قدرة الأمم المتحدة على استخدام المعلومات المتاحة والآليات اللازمة للتصدي للعنف ومنعه.
    Il est donc essentiel que l'ONU appuie les mécanismes d'alerte rapide consacrés par le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) et son Plan d'action et le Mécanisme d'évaluation intra-africaine. UN ومن المحتم إذاً أن تدعم الأمم المتحدة آليات الإنذار المبكر التي تنطوي عليها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا وخطة عملها، والآلية الأفريقية لاستعراض الأقران.
    Comme l'a noté l'audit 2007 de l'Union africaine, la feuille de route de la mise en service du système UA d'alerte avancée n'est pas encore appliquée, les mécanismes d'alerte rapide des communautés économiques régionales sont à diverses étapes de développement et la plupart ne sont pas encore opérationnels. UN وعلى نحو ما نبهت إليه مراجعة أداء الاتحاد الأفريقي لعام 2007، فإن خريطة الطريق الخاصة بتفعيل نظام الإنذار المبكر للاتحاد الأفريقي لم تنفذ بعد، بينما نجد أن آليات الإنذار المبكر الخاصة بالجماعات الاقتصادية الإقليمية ما زال في مراحل مختلفة من الإنشاء، ولم تدخل بعد طور التشغيل في معظم الحالات.
    1.19 Le Comité considère que les mécanismes d'alerte rapide sont des éléments clefs de la lutte antiterroriste. UN 1-19 تعتبر اللجنة استخدام آليات الإنذار المبكر عنصرا رئيسيا في مكافحة الإرهاب.
    43. M. Garvalov a fait observer que les mécanismes d'alerte rapide étaient insuffisants en l'absence d'une action prompte et efficace, telle qu'une initiative diplomatique, un déploiement de forces de maintien de la paix ou une intervention humanitaire. UN 43- وذكر أن آليات الإنذار المبكر غير كافية بدون إجراءات فورية وفعالة مثل الجهود الدبلوماسية، أو وزع قوات حفظ السلام، أو التدخل الإنساني.
    Nous nous félicitons également de la tenue de tous les symposiums et de la mise en place de tous les mécanismes d'alerte rapide pour prévenir les conflits avant qu'ils n'éclatent et pour s'attaquer aux causes profondes des conflits, grâce à la diplomatie préventive et à l'établissement de partenariats régionaux et internationaux pour prévenir les guerres et les conflits qui ont grandement affligé le monde. UN يثني لبنان على الندوات التي تم عقدها، وعلى آليات الإنذار المبكر لاستباق حصول النزاعات ومعالجتها ومنع تفاقمها وذلك بتعزيز الدبلوماسية الوقائية، وبناء شراكات إقليمية وعالمية لمنع تكرار اندلاع الحروب والنزاعات التي تطال العالم.
    Les États sont instamment priés de faire rapport sur les politiques et les mesures opérationnelles adoptées et appliquées dans ces domaines, y compris sur les mécanismes régionaux de coopération en matière de prévention et de répression tels que les mécanismes d'alerte rapide et la coopération au niveau du renseignement. UN واللجنة تحث الدول على تقديم تقارير عن السياسات والتدابير التنفيذية التي يجري وضعها وتطبيقها في تلك المجالات، بما في ذلك تقارير عن الآليات الإقليمية للتعاون في مجال إنفاذ القانون، مثل آليات الإنذار المبكر والتعاون الاستخباراتي.
    Le Bureau régional a été prié à cet égard de recenser les mécanismes d'alerte rapide existant dans la sous-région, et de faire savoir et comprendre ce que les Nations Unies pourraient faire pour améliorer le soutien apporté aux initiatives qui sont prises dans ce domaine. UN وفي هذا الصدد، طُلب إلى المكتب أن يتولى رسم خرائط آليات الإنذار المبكر في المنطقة دون الإقليمية، وتيسير التوعية وتعميق الفهم بشأن السبل التي يمكن أن تنتهجها الأمم المتحدة لتحسين مساندتها للمبادرات المتخذة في هذا المجال.
    Il ne faut pas politiser les mécanismes d'alerte rapide, et les États devraient coopérer avec les missions d'établissements des faits, notamment quand il s'agit de la situation de peuples vivant sous l'occupation ou dans des zones de conflit. UN 51 - ومضى قائلا إن آليات الإنذار المبكر ينبغي ألا تسيس وأن على الدول أن تتعاون مع بعثات تقصي الحقائق، وخاصة عندما يمس الأمر حالة شعوب تحت الاحتلال أو في مناطق الصراع.
    Les indicateurs et les mécanismes d'alerte rapide doivent être utilisés dans la pratique afin que l'alarme puisse être donnée et que des mesures concrètes soient prises. UN ويجب أن يستعان بمؤشرات وآليات الإنذار المبكر في الممارسة العملية، وأن تؤدي هذه المؤشرات إلى إطلاق تحذيرات واتخاذ إجراءات ملموسة.
    Le CIC a adopté le règlement intérieur de son Sous-Comité d'accréditation à sa quinzième session et approuvé un document sur les mécanismes d'alerte rapide présenté par le secrétariat, à sa dernière séance en avril 2005. UN واعتمدت لجنة التنسيق الدولية في دورتها الخامسة عشرة النظام الداخلي للجنتها الفرعية للاعتماد، كما أقرت ورقة تتعلق بآليات الإنذار المبكر قدمتها الأمانة أثناء الاجتماع الأخير للجنة المعقود في نيسان/أبريل 2005.
    Le Fonds apporte aussi un appui financier aux organisations de la société civile qui aident les victimes de violence sexiste (HCDH, FNUAP) et il s'emploie à renforcer les mécanismes d'alerte rapide et d'atténuation des conflits. UN ويقدم الصندوق أيضا تمويلا لمنظمات المجتمع المدني التي تدعم ضحايا العنف القائم على نوع الجنس (مفوضية حقوق الإنسان وصندوق الأمم المتحدة للسكان)، ويعمل على تعزيز آليات للإنذار المبكر والتخفيف من حدة النزاعات على الصعيد المحلي.
    Il faudra également appuyer davantage les mécanismes d'alerte rapide d'autres organisations régionales, tels que ceux adoptés par l'Union africaine et la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest. UN وسيكون من المطلوب زيادة الدعم لآليات الإنذار المبكر في منظمات إقليمية أخرى مثل الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus