"les maigres" - Traduction Français en Arabe

    • الشحيحة
        
    • الهزيلة
        
    • ضآلة
        
    Par ailleurs, ces transferts détournent les maigres ressources disponibles de la lutte contre la pauvreté et d'autres efforts de développement. UN وإضافة إلى ذلك، فإنه يؤدي إلى تحويل الموارد الشحيحة من الأعمال الحيوية لتخفيف حدة الفقر والأعمال الإنمائية الأخرى.
    En conséquence, les maigres ressources publiques du pays sont attribuées en priorité au développement du secteur de la santé. UN وبالنظر إلى ذلك، يُمنح تطوير قطاع الصحة أولوية عالية في تخصيص الموارد العامة الشحيحة للبلد.
    Nous ne cherchons pas à détourner à notre avantage les maigres ressources en matière de développement dont disposent des pays dont la situation est encore plus grave que la nôtre. UN ولا نسعى إلى أن نحول الموارد التنموية الشحيحة من بلدان تعاني وضعا أسوأ من وضعنا.
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويؤدي ذلك إلى إيجاد وضع تكون فيه الموارد الشحيحة في البلدان النامية مسخرة لفائدة البلدان المتقدمة.
    Cette situation est propice à des périls imprévisibles qui sont très pesants sur les maigres acquis, et accroissent les risques de recul. UN وتنطوي هذه الحالة على أخطار لا يمكن توقعها تؤثر كثيرا في المكاسب الهزيلة المحققة وتزيد من خطر الانتكاس.
    Les femmes qui oeuvrent dans ce domaine ont bien du mal à poursuivre leurs activités avec les maigres ressources dont elles sont dotées. UN فالأوضاع تبدو وكأنها واحدة. وتكافح المرأة المشاركة في هذا المجال للمضي فيه بالموارد الشحيحة التي تعطى لها.
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    :: Une gestion des bassins de captage et des bassins d'affluent permettant de distribuer plus efficacement les maigres ressources disponibles; UN :: إدارة مستجمعات المياه والأحواض الفرعية لتحقيق أقصى درجة من الفعالية في توزيع الموارد الشحيحة
    C'est ainsi que les maigres ressources dont disposent les pays en développement peuvent être utilisées au profit de pays développés. UN ويخلق هذا الأمر وضعا تُحوَّل فيه الموارد الشحيحة التي تتوفر للبلدان النامية لفائدة البلدان المتقدمة.
    Il arrive souvent que les filles quittent l'école, car elles doivent aider leurs mères à rassembler les maigres ressources dont elles ont besoin. UN وغالباً ما تتوقف الفتيات عن حضور المدارس إذا كان من الواجب عليهن مساعدة أمهاتهن في جمع الموارد الشحيحة.
    les maigres ressources affectées au secteur de la santé servent pour une large part à financer des actions curatives plutôt que préventives. UN كما أن الموارد الشحيحة المخصصة لقطاع الصحة توجه إلى حد بعيد نحو الجهود العلاجية لا الجهود الوقائية.
    D'autres ont souligné qu'il importait d'utiliser de façon efficace les maigres ressources disponibles. UN وأكد أعضاء آخرون على أهمية كفاءة استعمال الموارد الشحيحة المتاحة.
    Le Comité permet également d'éviter que les membres se livrent à une concurrence stérile pour les maigres ressources disponibles au titre de l'aide étrangère. UN وتساعد اللجنة أيضا في تجنب حدوث منافسة غير مجدية على موارد المعونة الشحيحة.
    Il n'est pas acceptable, en effet, que les maigres ressources disponibles pour le développement aillent s'engloutir dans des courses aux armements sans aucun but utile. UN وليس من المقبول أن يبتلع سباق التسلح، الذي لا يرمي إلى تحقيق هدف نافع، الموارد الشحيحة المتاحة للتنمية.
    les maigres ressources nationales sont en effet détournées au profit du renforcement de la défense et des forces de sécurité. UN فالموارد الوطنية الشحيحة يجري تحويلها لكي تنفق على دعم الدفاع وقوات اﻷمن.
    De même que les collectivités qui les ont accueillis et dont les maigres ressources ont été mises à rude épreuve au cours des ans, ils ont besoin d'une aide humanitaire immédiate. UN ويجب تقديم دعم إنساني فوري لهم وللمجتمعات المحلية التي تستضيفهم والتي بدأت مواردها الشحيحة أصلا تنضب على مر السنين.
    La communauté internationale est confrontée à un dilemme. Une production agricole accrue, si nécessaire soit-elle, se traduira par des pressions supplémentaires sur les maigres ressources en eau et augmentera les émissions de gaz à effet serre. UN وأوضح أن المجتمع الدولي يواجه معضلة تتمثل في أن من الضروري زيادة الإنتاج الزراعي غير أن ذلك يزيد الضغط على موارد المياه الشحيحة ويضيف إلى انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    Le Fonds devrait allouer les maigres ressources destinées à l'évaluation là où elles sont le plus utiles pour l'apprentissage et la prise de décision. UN وأنه يتعين عليها أن توجه الموارد الشحيحة للتقييمات شطر الوجهة التي تَمسُ فيها الحاجة إليها لأغراض التعلّم واتخاذ القرار على الصعيد البرنامجي.
    Le Fonds devrait allouer les maigres ressources destinées à l'évaluation là où elles sont le plus utiles pour l'apprentissage et la prise de décision. UN وأنه يتعين عليها أن توجه الموارد الشحيحة للتقييمات شطر الوجهة التي تَمسُ فيها الحاجة إليها لأغراض التعلّم واتخاذ القرار على الصعيد البرنامجي.
    Il n'est donc pas étonnant que le processus ultérieur de négociation à Genève n'ait pas permis d'aller plus loin que les maigres résultats de la Conférence. UN ولذا فليس من الغريب أن عملية المفاوضات التالية في جنيف قد فشلت في أن تضيف إلى الإنجازات الهزيلة للمؤتمر.
    les maigres progrès réalisés par le dialogue intercongolais à Sun City ont aggravé la déception de la population. UN وأدَّت ضآلة التقدم المحرز في الحوار بين الكونغوليين في صن سيتي إلى زيادة إحساس الناس بخيبة الأمل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus