"les marges" - Traduction Français en Arabe

    • هوامش
        
    • الهوامش
        
    • الحواف
        
    • وهوامش
        
    • والهوامش
        
    • لهوامش الربح المحقق
        
    • حدود الكسب
        
    • بهوامش
        
    • الهامش
        
    les marges de préférence diminueraient au fur et à mesure où le processus de libéralisation progresserait sur une base NPF. UN ومن شأن هوامش اﻷفضليات أن تنخفض تمشيا مع تقدم عملية التحرير على أساس الدولة اﻷكثر رعاية.
    Des explications et des apaisements ont été donnés sur les marges de flexibilité qui s'appliqueraient aux langues autres que l'anglais sur la base des tendances statistiques. UN وقُدمت إيضاحات وتطمينات بشأن هوامش المرونة التي ستتاح للغات من غير الإنكليزية استنادا إلى الاتجاهات الإحصائية.
    Le Bureau a accepté la recommandation du Comité l'invitant à continuer de surveiller les marges bénéficiaires réalisées sur tous ses projets. UN وقد وافق المكتب على توصية المجلس بأن يواصل رصد هوامش الربح في جميع مشاريعه.
    Une partie porte les noms à consonance espagnole que Ruiz et Montes disent être mes clients griffonnés à la main dans les marges. Open Subtitles والشحنة تحمل اسماء السيدان مونتيز و رويز لا غيرهما الذين يصرّون على تمثيل موكليني هناك خربشة على الهوامش
    les marges continentales de convergence comprennent trois types différents : UN وتشمل الحواف القارية المتقاربة على ثلاثة أنوع مختلفة:
    Surveiller les marges bénéficiaires réalisées sur tous ses projets UN أن يرصد مكتب خدمات المشاريع هوامش الربح لجميع مشاريعه
    S'agissant du bâtiment du Secrétariat, les marges pour imprévus des précédents calendriers avaient disparu et au moment de l'audit, tous les sous-traitants du maître d'œuvre n'avaient pas encore été choisis. UN وبقدر ما يتعلق الأمر بمبنى الأمانة العامة، فقد اختفت هوامش الاحتياط في الجداول الزمنية الأولى ولم تكن جميع الجهات المتعاقدة من الباطن في وقت مراجعة الحسابات قد تم اختيارها بعد.
    Ces firmes influencent les marges de profit et contribuent à déterminer qui participera à la filière. UN وهذه الشركات تؤثر على هوامش الربح وتساعد على تحديد الجهة التي ستشارك في السلسلة.
    En outre, les marges antidumping devraient être calculées de manière réaliste en se fondant à la fois sur la situation commerciale réelle et sur les estimations de coût. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي تحديد هوامش مكافحة الإغراق بطريقة واقعية وذلك بتطبيق نهج متعدد الجوانب على أساس أوضاع التجارة الفعلية وتقديرات الكلفة.
    En conséquence, les marges de dumping ont été surévaluées. UN ونتيجة ذلك قيَّمت هوامش الإغراق بمعدلات أعلى.
    les marges de préférence sont moindres pour les produits considérés comme < < sensibles > > − qui sont aussi les plus protégés. UN وتعتبر هوامش الأفضليات أقل بالنسبة للمنتجات " الحساسة " - والتي تعد أيضاً بمثابة المنتجات المحمية بشكل أكبر.
    Toutefois, Kellogg n'a pas fourni suffisamment de pièces justificatives datant de la période considérée pour étayer ses attentes concernant les travaux à effectuer ou les marges bénéficiaires à réaliser. UN غير أن الشركة لم تقدم أدلة مستندية حديثة تكفي لدعم توقع القيام بالأشغال أو تحقيق هوامش الربح.
    On estimait que le financement électronique pouvait réduire les marges des établissements financiers de près de 50 % dans plusieurs pays en développement. UN ويعتقد أن التمويل الإلكتروني يمكـن أن يخفض هوامش قطـاع الخدمـات المالية بنحو 50 في المائة في عدة بلدان نامية.
    Dans un environnement concurrentiel, cette évolution pourrait restreindre les marges des intermédiaires et, partant, abaisser les coûts de financement des PME. UN وفي أية بيئة تنافسية ينبغي أن يحد ذلك من هوامش الوسطاء وبالتالي توفير تمويل أقل تكلفة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Aucune explication n'a été fournie sur les méthodes, les spécifications techniques ou les marges d'erreur. UN ولم يقدَّم شرح للأساليب أو المواصفات التقنية أو هوامش الخطأ.
    L'intervenant a prévenu que les marges fixes devaient être soigneusement établies dans la loi, cibler suffisamment des secteurs particuliers et être formulées en toute transparence. UN واعترف بأن الهوامش الثابتة يتعين أن تحدد بعناية في التشريع، وأن تنطبق بقدر كاف على الصناعة المعنية، وأن تكون شفافة في صياغتها.
    Ces situations résultent de processus géologiques et tectoniques auxquels sont dues les marges continentales actuelles. UN وتنشأ هذه الحالات نتيجـة للعمليات الجيولوجية والتكتونية التي أدت إلى تشكيل الحواف القارية الحالية.
    Pour justifier cet élément de perte, Halliburton Logging a fourni à la Commission une déclaration écrite sous serment concernant le volume des ventes et les marges bénéficiaires escomptés. UN وتأييداً لعنصر الخسارة هذا، قدمت الشركة إلى اللجنة إقراراً يتعلق بحجم المبيعات وهوامش الأرباح المتوقعين.
    Pour la plupart des biens, les marges sont faibles parce que les tarifs des pays industrialisés sont bas. UN والهوامش صغيرة لمعظم السلع بسبب انخفاض الرسوم الجمركية في البلدان الصناعية.
    La direction de l'UNOPS continue à contrôler rigoureusement les marges de profit sur toutes les nouvelles opérations commerciales. UN وتواصل إدارة المكتب رصدها الدقيق لهوامش الربح المحقق في جميع الأعمال الجديدة.
    268. D'autre part, d'après son expérience, le Comité estime que les marges bénéficiaires qu'il est possible de dégager de projets de construction comme le barrage de Bekhme sont très faibles. UN ٨٦٢ - وعلاوة على ذلك، يرى الفريق، استنادا لما يتوفر لديه من خبرة، أن حدود الكسب التي يمكن الحصول عليها في مشاريع التشييد مثل مشروع سد بخمة ضيقة تماما.
    Pour eux, c'est en général de produits dont le taux NPF est relativement faible et donc les marges de préférence modestes mais qui ont une valeur commerciale importante qu'ils tirent leurs principales recettes d'exportation. UN فبالنسبة إلى هذه البلدان، يتألف العديد من المنتجات التي تحقق العوائد التصديرية الأعلى من منتجات تحظى بمعدل أدنى نسبياً من تعريفات الدولة الأولى بالرعاية، وبالتالي بهوامش تفضيلية أدنى في حين تحظى بقيمة سوقية مرتفعة.
    Le but de ces réductions était de préserver les marges préférentielles à la suite des réductions tarifaires NPF convenues au cours des négociations du Cycle d'Uruguay. UN والهدف من هذه التخفيضات هو الحفاظ على الهامش التفضيلي بعد التخفيضات التعريفية بموجب شرط الدولة اﻷكثر رعاية المتفق عليه أثناء جولة أوروغواي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus