"les membres du conseil ont salué" - Traduction Français en Arabe

    • ورحب أعضاء المجلس
        
    • وأثنى أعضاء المجلس
        
    • رحب أعضاء المجلس
        
    • وأشاد أعضاء المجلس
        
    • ورحّب أعضاء المجلس
        
    • أثنى أعضاء المجلس
        
    • أثنى الأعضاء على
        
    • واعترف أعضاء المجلس
        
    • ورحب أعضاء مجلس الأمن
        
    • وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم
        
    les membres du Conseil ont salué les propositions relatives à la création de tribunaux spécialisés dans les actes de piraterie et au développement économique régional. UN ورحب أعضاء المجلس بالمقترحات المتعلقة بمحاكم القرصنة المتخصصة وبالتنمية الاقتصادية الإقليمية.
    les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis en Somalie sur le plan de la sécurité. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز في الصومال فيما يتعلق بالأمن.
    les membres du Conseil ont salué les efforts faits par les dirigeants africains, en particulier le Président zambien, M. Frederick Chiluba, pour tenter de régler pacifiquement le conflit en République démocratique du Congo. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي بذلها القادة الأفارقة كافة، ولا سيما رئيس زامبيا، فردريك تشيلوبا، سعيا إلى تسوية الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية بالوسائل السلمية.
    les membres du Conseil ont salué le rôle moteur joué par l'Ambassadeur Puri et le travail du Comité et de la Direction. UN وأثنى أعضاء المجلس على الدور القيادي للسفير بوري، وكذلك على أعمال اللجنة والمديرية.
    Pendant les consultations privées, les membres du Conseil ont salué les progrès réalisés en Côte d'Ivoire et pris note des difficultés qui restaient. UN وخلال مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بما أُحرز من تقدم في كوت ديفوار، وأشاروا إلى التحديات التي لا تزال ماثلة.
    les membres du Conseil ont salué le rôle moteur joué par le Président du Comité et loué le travail de celui-ci et de la Direction exécutive. UN وأشاد أعضاء المجلس بالدور القيادي الذي اضطلع به رئيس اللجنة، وكذلك بأعمال كل من اللجنة والمديرية.
    les membres du Conseil ont salué l'action menée par le Représentant spécial et le Bureau, en application de leur mission de bons offices et de coordination régionale. UN ورحّب أعضاء المجلس بالإجراءات التي اتخذها الممثل الخاص ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا في إطار مساعيهما الحميدة وولاية التنسيق الإقليمي الموكلة إليهما.
    les membres du Conseil ont salué cette évolution positive tout en reconnaissant que la situation demeurait précaire et devait être suivie de près et faire l'objet d'une surveillance active. UN ورحب أعضاء المجلس بذلك التطور الإيجابي، ووافقوا في الوقت ذاته على التقييم الذي أفاد بأن الحالة كانت لا تزال هشة، وتستدعي اهتماما عن كثب ورصداً نشطاً.
    Lors de leurs interventions, les membres du Conseil ont salué l'amélioration de la situation du pays. UN ورحب أعضاء المجلس في كلماتهم بتحسن الحالة في البلاد.
    les membres du Conseil ont salué la première réunion du Gouvernement de réconciliation nationale. UN ورحب أعضاء المجلس بانعقاد الاجتماع الأول لحكومة المصالحة الوطنية.
    les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans la mise en place du Gouvernement de transition. UN ورحب أعضاء المجلس بما أحرز من تقدم من أجل إنشاء حكومة مؤقتة.
    les membres du Conseil ont salué les progrès réalisés au cours des sept premiers cycles du dialogue, auquel ils ont apporté leur soutien. UN ورحب أعضاء المجلس بالتقدم الذي تم إحرازه في إطار سبع جولات من الحوار، وأعربوا عن مساندتهم له.
    les membres du Conseil ont salué à l'unanimité les progrès accomplis à ce jour dans la vérification et la destruction d'armes chimiques syriennes. UN ورحب أعضاء المجلس بالإجماع بالتقدم المحرز حتى الآن فيما يتعلق بالتحقق من الأسلحة الكيميائية السورية وتدميرها.
    les membres du Conseil ont salué le rôle joué par la Force et pris note du calme et de la stabilité qui régnaient dans la zone tampon. UN وأثنى أعضاء المجلس على دور القوة وأحاطوا علما بحالة الهدوء والاستقرار التي تسود المنطقة العازلة بوجه عام.
    les membres du Conseil ont salué les activités menées par le Comité en exécution de son mandat et renouvelé leur appui aux travaux de cet organe et du Groupe d'experts. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها اللجنة لإنجاز ولايتها، وجددوا تأييدهم لعمل اللجنة وفريق الخبراء.
    les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي.
    les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Gouvernement libyen pour rétablir la stabilité, développer l'économie, promouvoir la réconciliation nationale et améliorer le système judiciaire. UN وأثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها الحكومة الليبية من أجل استعادة الاستقرار، وتطوير الاقتصاد الليبي، والسعي إلى تحقيق المصالحة الوطنية، وتحسين النظام القضائي.
    Dans le cadre de consultations privées, les membres du Conseil ont salué le dialogue politique récent et l'amélioration continue des relations entre l'Iraq et le Koweït. UN وفي مشاورات مغلقة، رحب أعضاء المجلس بالحوار السياسي الذي جرى في الآونة الأخيرة وباستمرار تحسّن العلاقات العراقية الكويتية.
    les membres du Conseil ont salué les initiatives du Conseiller spécial. UN وأشاد أعضاء المجلس بجهود المستشار الخاص.
    les membres du Conseil ont salué les progrès accomplis dans la transition démocratique, en particulier la tenue dans des conditions satisfaisantes du premier tour des élections législatives, le 15 novembre, ainsi que l'organisation par les autorités maliennes de consultations nationales. UN ورحّب أعضاء المجلس بالتقدم المحرز صوب تحقيق التحول الديمقراطي في مالي، بما في ذلك إجراء الجولة الأولى من الانتخابات التشريعية في 15 تشرين الثاني/نوفمبر بصورة مُرضِية، وقيام سلطات مالي بعقد مشاورات على الصعيد الوطني.
    Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par l'ONUCI pour faciliter la conclusion d'un règlement approprié des problèmes auxquels doit faire face la Côte d'Ivoire, et invité les parties concernées à appliquer l'Accord de Ouagadougou dans son intégralité. UN وفي مشاورات المجلس بكامل هيئته التي تلت ذلك، أثنى أعضاء المجلس على الجهود التي تبذلها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار من أجل تعزيز تسوية التحديات التي تواجهها كوت ديفوار على نحو سليم، ودعوا الأطراف المعنية في ذلك البلد إلى تنفيذ اتفاق واغادوغو تنفيذا تاما.
    Concernant la situation politique dans l'État du Kachin, les membres du Conseil ont salué les efforts entrepris par les deux parties pour aboutir à une solution négociée, tout en notant que subsistaient des motifs d'inquiétude. UN وبشأن الحالة السياسية في ولاية كاتشين، أثنى الأعضاء على الجهود التي بذلها الطرفان للتفاوض على حل مع الإشارة إلى أن القلق لا يزال قائماً.
    les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par tous les participants, y compris l'Ambassadeur Noël Sinclair et les membres du Groupe de surveillance de la paix constitué par l'Australie, Fidji, la Nouvelle-Zélande et Vanuatu, les différentes parties de Bougainville et les négociateurs du Gouvernement. UN واعترف أعضاء المجلس بجهود جميع الأطراف، بما في ذلك السفير نويل سنكلير وأعضاء فريق مراقبة السلام الذين ينتمون إلى استراليا وفانواتو وفيجي ونيوزيلندا، وأحزاب بوغانفيل المختلفة والمفاوضين الحكوميين.
    les membres du Conseil ont salué l'important travail préparatoire accompli par la COCOVINU qui, en cas d'autorisation iraquienne, serait immédiatement à pied d'oeuvre. UN ورحب أعضاء مجلس الأمن بالعمل التحضيري الهام الذي اضطلعت به اللجنة، التي ستكون مستعدة للشروع في العمل إذا حصلت على إذن من العراق.
    les membres du Conseil ont salué les efforts déployés par le Facilitateur et accueilli avec une vive satisfaction sa proposition de dispositions relatives à un gouvernement de transition au Burundi. UN وأعرب أعضاء المجلس عن تقديرهم للجهود التي بذلها المُيسِّر ورحبوا بالترتيبات المقترحة للحكومة الانتقالية في بوروندي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus