"les mesures de réforme" - Traduction Français en Arabe

    • تدابير الإصلاح
        
    • تدابير إصلاح
        
    • التدابير الإصلاحية
        
    • جهود الإصلاح
        
    • لتدابير الإصلاح
        
    • هذه الإصلاحات
        
    • بتدابير اﻹصلاح
        
    • مبادرات الإصلاح
        
    • تدابير في مجال الإصلاح
        
    • تدابير إصلاحية
        
    • بجهود الإصلاح
        
    • إجراءات اﻹصلاح
        
    • تدابير للإصلاح
        
    • أعمال إصلاح
        
    • التدابير الرامية إلى إصلاح
        
    La Bulgarie appuie les mesures de réforme lancées par le Secrétaire général Kofi Annan. UN وتؤيد بلغاريا تدابير الإصلاح التي بادر بها الأمين العام كوفي عنان.
    La République tchèque continuera d'appuyer les mesures de réforme inévitables, notamment l'augmentation des deux catégories de membres du Conseil de sécurité. UN وستستمر الجمهورية التشيكية في دعم تدابير الإصلاح التي لا مناص منها، بما فيها توسيع مجلس الأمن في فئتي العضوية كلتيهما.
    les mesures de réforme portent sur trois aspects généraux : UN أما تدابير الإصلاح فتشمل ثلاثة أبعاد واسعة، هي:
    Comme c'est le cas pour le reste de la réponse intégrée, les mesures de réforme des lois ont accordé la priorité aux délits sexuels et à la violence domestique. UN وكما هو الحال مع عناصر الرد المتكامل، أعطت تدابير إصلاح القوانين الأولوية للجرائم الجنسية والعنف المنزلي.
    Le présent document constitue donc un rapport intérimaire sur les mesures de réforme du PNUE. UN وتشكل الوثيقة الحالية بالتالي تقريرا مرحليا عن التدابير الإصلاحية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Par ailleurs, il souligne que le Secrétaire général doit veiller à ce que cette dernière s'accorde avec les mesures de réforme en cours. UN وإضافةً إلى ذلك، تؤكد اللجنة الاستشارية ضرورة أن يكفل الأمين العام التواؤم مع جهود الإصلاح المتواصلة الأخرى.
    En ce qui concerne le Conseil de sécurité, le Vanuatu demeure fermement convaincu que les mesures de réforme doivent assurer une représentation démographique et géostratégique parmi ses membres tant permanents que non permanents, qui corresponde aux réalités du siècle actuel. UN أما فيما يتعلق بمجلس الأمن، فإن فانواتو تعتقد اعتقاداً راسخاً أنه يجب أن تهيئ تدابير الإصلاح لتمثيل ديمقراطي واستراتيجي وجغرافي في كل من فئتي العضوية الدائمة وغير الدائمة مسايرة لحقائق هذا القرن.
    L'augmentation était une marque de reconnaissance au PNUD pour son action en République tchèque et les mesures de réforme adoptées. UN وتأتي الزيادة كتقدير للعمل الذي يقوم به البرنامج في الجمهورية التشيكية وفي ضوء تدابير الإصلاح المتخذ.
    L'augmentation était une marque de reconnaissance au PNUD pour son action en République tchèque et les mesures de réforme adoptées. UN وتأتي الزيادة كتقدير للعمل الذي يقوم به البرنامج في الجمهورية التشيكية وفي ضوء تدابير الإصلاح المتخذ.
    Cela est crucial pour préserver la dynamique et assurer que les mesures de réforme soient bien suivies d'effet et menées jusqu'au bout. UN وهذا أمر حيوي بغية الحفاظ على الزخم الذي تولد وكفالة متابعة وإنهاء تدابير الإصلاح على النحو المناسب.
    Les droits des femmes à la terre ne se sont guère améliorés et les mesures de réforme n'ont pas eu l'effet souhaité puisque les terres ainsi redistribuées étaient souvent de mauvaise qualité. UN ولم يطرأ تحسّن على حقوق النساء في الأرض ولم تحدث تدابير الإصلاح المتخذة الأثر المرجو وذلك لأن الأراضي التي أعيد توزيعها كانت في كثير من الأحيان من نوعية رديئة.
    Le Groupe appuie toutes les mesures de réforme qui permettent de compter sur un personnel dynamique et satisfait. UN ولذا تؤيد المجموعة جميع تدابير الإصلاح التي تهدف إلى إيجاد قوة عاملة راضية ودينامية.
    les mesures de réforme mettent souvent un certain temps à produire leurs effets et il est donc particulièrement important de veiller à ce que le personnel bénéficie d'un traitement égal, de chances égales dans le déroulement des carrières. UN وأشار إلى أن تدابير الإصلاح كثيرا ما تستغرق الوقت قبل أن تثمر، موضحا أن من الأهمية بمكان كفالة المساواة في المعاملة بين الموظفين، بما في ذلك تكافؤ الفرص في إطار التطوير الوظيفي.
    M. Rastam se demande si les mesures de réforme mises en œuvre par les États offrent ou non la possibilité d'inclure la défense des droits de l'homme dans la culture des entreprises. UN وتساءل عما إذا كانت تدابير الإصلاح التي تنفذها الدول تتيح فرصة لغرس منظور يقوم على حقوق الإنسان في ثقافة الشركات.
    Aucun conseil n'a été prodigué, la MINUAD ne participant pas aux réunions de l'Autorité régionale de transition pour le Darfour sur les mesures de réforme des institutions de sécurité. UN لم تقدم المشورة حيث لم تشترك العملية المختلطة في اجتماعات السلطة الانتقالية الإقليمية لدارفور بشأن تدابير إصلاح المؤسسات الأمنية
    La délégation sud-africaine appuie les mesures de réforme proposée par le Secrétaire général et elle estime que les concepts et la terminologie doivent refléter l'évolution de la situation sur le terrain. UN وأعرب عن تأييد وفده لتدابير الإصلاح التي اقترحها الأمين العام، وقال إنه يرى أن المفاهيم والمصطلحات ينبغي أن تعكس الظروف المتغيرة على الأرض.
    Nous considérons qu'à ce moment crucial pour la Syrie, il incombe à la communauté internationale de promouvoir la paix et la cessation des actes de destruction et d'encourager les mesures de réforme qui sont prises, en laissant suffisamment de temps pour que ces réformes portent leurs fruits; cela au lieu d'encourager l'escalade des troubles et de la violence. UN نحن نعتقد أن المجتمع الدولي مطالب في هذا الظرف الدقيق الذي تعيشه سورية بأن يدفع باتجاه الهدوء ووقف أعمال التخريب، ومطالب بتشجيع الخطوات الإصلاحية التي نقوم بها، وبالدعوة لإعطاء الفسحة اللازمة من الوقت كي نعطي هذه الإصلاحات ثمارها.
    Un programme de formation et de redéploiement sera entrepris à l'intention du personnel qui risque d'être touché par les mesures de réforme. UN وسينشأ برنامج لتدريب ونقل الموظفين الذين قد يتأثرون بتدابير اﻹصلاح.
    les mesures de réforme entreprises par l'Office méritent d'être saluées mais son secrétariat devrait utiliser les ressources avec une plus grande efficacité. UN وإن مبادرات الإصلاح التي تقوم بها الوكالة تستحق الثناء لكن ينبغي لأمانتها أن تحقق قدراً أكبر من فعالية التكاليف.
    13. Le Ministre du commerce et de l'industrie du Ghana a décrit les mesures de réforme économique et de libéralisation prises par son pays. UN 13- وتحدث وزير التجارة والصناعة الغاني عما اتخذه بلده من تدابير في مجال الإصلاح والتحرير الاقتصاديين.
    La diplomatie multilatérale doit guider toutes les mesures de réforme des droits de l'homme, y compris le mandat du Conseil des droits de l'homme, qui doit être objectif et responsable. UN وقال إنه ينبغي للدبلوماسية التعددية أن توجه أي تدابير إصلاحية لحقوق الإنسان، بما في ذلك ولاية مجلس حقوق الإنسان الذي ينبغي أن يكون موضوعيا وأن يخضع للمحاسبة.
    9. Accueille favorablement les mesures de réforme que le Corps commun a prises pour mieux servir les intérêts des organisations participantes et des États Membres, et engage le Corps commun à poursuivre sur sa lancée ; UN 9 - ترحب بجهود الإصلاح التي تبذلها الوحدة لخدمة مصالح المنظمات والدول الأعضاء المشاركة على نحو أفضل، وتشجع الوحدة على مواصلة جهودها في هذا الصدد؛
    Il est évident que les mesures de réforme mises en oeuvre ont déjà porté des fruits. UN ومن الواضح أن إجراءات اﻹصلاح التي تم تنفيذها بدأت تؤتي ثمارها.
    Ils se sont déclarés fermement convaincus que la légitimité et la viabilité de toutes les mesures de réforme dépendaient en dernier ressort de l'approbation des États Membres de l'Organisation. UN وأعرب الوزراء عن اعتقادهم الراسخ بأن شرعية واستمرارية أي تدابير للإصلاح إنما تتوقف في النهاية على موافقة الدول الأعضاء في الأمم المتحدة.
    Quelles que soient les mesures de réforme que nous adopterons, elles devront être légitimes et jouir d'un vaste soutien pour être efficaces et universellement respectées. UN وأيا كانت التدابير التي نتفق على تنفيذها في جدول أعمال إصلاح الأمم المتحدة، يجب أن تتمتع بالشرعية والدعم الواسع النطاق إذا أُريد لها أن تكون فعالة وأن تُحترم عالمياً.
    9.53 Pendant l'exercice biennal, ce sous-programme sera axé sur la mobilisation des ressources nationales et extérieures, les réglementations fiscales, les politiques budgétaires et financières en faveur des pays en développement et des pays en transition, et les mesures de réforme des régimes fiscaux et d'amélioration des administrations fiscales. UN ٩-٣٥ سيكرس البرنامج الفرعي اهتماما خاصا خلال فترة السنتين للقضايا المتصلة بتعبئة الموارد المحلية والخارجية، والشؤون الضريبية والتنظيمية، والسياسات الضريبية والمالية، دعما للبلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية، بما في ذلك التدابير الرامية إلى إصلاح نظم الضرائب وتحسين إدارة الضرائب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus