"les nouveaux domaines" - Traduction Français en Arabe

    • المجالات الجديدة
        
    • وثمة مجالات جديدة
        
    • ومجالات الاهتمام المستجدة ذات الأولوية
        
    • وتتمثل مجالات
        
    • والمجالات الجديدة
        
    • للمجالات الجديدة
        
    Elle appelle également l'attention sur les nouveaux domaines prioritaires du Programme d'action pour l'année à venir. UN ووجهت الانتباه أيضا إل المجالات الجديدة ذات الأولوية في برنامج العمل للعام القادم.
    les nouveaux domaines prioritaires sont clairement indiqués comme tels dans le plan à moyen terme. UN وتحدد الخطة المتوسطة اﻷجل بوضوح المجالات الجديدة ذات اﻷولوية.
    L'industrie, le tourisme et l'industrie agroalimentaire sont les nouveaux domaines de la diversification. UN والصناعة التحويلية والسياحة والصناعة الزراعية هي المجالات الجديدة للتنوع.
    Le Sommet mondial offrira une occasion essentielle de faire la synthèse des réalisations passées pour obtenir un ensemble cohérent et d'identifier les nouveaux domaines sur lesquels devront porter un effort concerté. UN ويوفر مؤتمر القمة الاجتماعية فرصة لا غنى عنها للجمع بين انجازات الماضي على صعيد واحد متجانس، ثم لتحديد المجالات الجديدة التي تحتاج الى جهد متضافر.
    Celles qui sont décrites ci-dessous constituent des exemples du travail novateur qui a été entrepris dans la région et mettent en relief les nouveaux domaines d'intervention de l'UNICEF dans un certain nombre de pays. UN وتلك الموصوفة أدناه تشكل أمثلة لﻷعمال الابتكارية التي يجري الاضطلاع بها في المنطقة وتُبرز المجالات الجديدة لمداخلات اليونيسيف في عدد من البلدان.
    21. Le chef du secrétariat a fourni à celui—ci des orientations générales pour l'appui aux institutions créées en vertu de la Convention, notamment dans les nouveaux domaines suivants : UN ١٢- أتاح رئيس اﻷمانة ارشادات شاملة لعمل اﻷمانة في دعمها لمؤسسات الاتفاقية، خاصة في المجالات الجديدة التالية:
    Le plan redéfinirait les cinq domaines stratégiques actuels qui deviendraient sept résultats à moyen terme, les nouveaux domaines étant l'eau et l'assainissement, l'exploitation et la violence ainsi que la pauvreté et la discrimination. UN وسيكون من شأن الخطة إعادة تشكيل مجالات التركيز الخمسة الحالية إلى سبع نتائج على مستوى التأثير، حيث تتمثَّل المجالات الجديدة في المياه والصرف الصحي، والاستغلال والعنف، والفقر والتمييز.
    Le plan redéfinirait les cinq domaines stratégiques actuels qui deviendraient sept résultats à moyen terme, les nouveaux domaines étant l'eau et l'assainissement, l'exploitation et la violence ainsi que la pauvreté et la discrimination. UN وسيكون من شأن الخطة إعادة تشكيل مجالات التركيز الخمسة الحالية إلى سبع نتائج على مستوى التأثير، حيث تتمثَّل المجالات الجديدة في المياه والصرف الصحي، والاستغلال والعنف، والفقر والتمييز.
    Par ailleurs, des groupes de suivi mondial seront mis en place; ils rassembleront des experts nationaux et internationaux chargés de sélectionner et de définir des indicateurs permettant de suivre les progrès réalisés dans les nouveaux domaines visés par les nouveaux objectifs. UN وإضافة إلى ذلك، ستُشَكّل أفرقة رصد عالمية بطريقة تجمع بين الخبراء الوطنيين والدوليين من أجل اختيار وتحديد مؤشرات رصد التقدم المحرز في المجالات الجديدة والناشئة التي تغطيها الأهداف والغايات الجديدة.
    À notre avis, il est essentiel que les nouveaux domaines d'intervention humanitaire ne sapent pas les bases de la fourniture de l'aide humanitaire, qui ont été définies tout au long de ces 10 dernières années dans le cadre d'un dialogue mené à l'ONU sur les questions humanitaires. UN وبالنسبة لنا، من المهم ألا تقوض المجالات الجديدة للاستجابة الإنسانية الأساس لتقديم المساعدة الإنسانية، الذي تبلور على مدى العقد المنصرم من الحوار حول المسائل الإنسانية في الأمم المتحدة.
    Ce groupe rendrait compte aux Ministres de l'efficacité des cadres juridiques régionaux de coopération en matière de lutte contre le terrorisme et déterminerait les nouveaux domaines où la coopération et l'assistance pourraient être améliorés. UN وسيتعين على هذا الفريق تقديم تقرير إلى الوزراء عن كفاية الأطر القانونية الإقليمية المتعلقة بالتعاون على مكافحة الإرهاب وتحديد المجالات الجديدة لتحسين التعاون وتقديم المساعدة.
    Pendant la période 2008-2011, l'Institut a l'intention d'exploiter l'expérience acquise dans les activités de recherche qu'il a entreprises dans ce domaine de programme et de poursuivre ses travaux dans les nouveaux domaines ci-après : UN 29 - وينوي المعهد - خلال الفترة الواقعة بين عام 2008 و 2011 - أن يستفيد من الخبرة التي اكتسبها من تنفيذ أنشطته البحثية في هذا المجال البرنامجي، وأن يواصل عمله في المجالات الجديدة التالية:
    A la fin du paragraphe, il convient d'ajouter la phrase suivante : " La Commission définira les nouveaux domaines nécessitant l'établissement de normes " . UN وتضاف في نهاية الفقرة العبارة التالية: " وسوف تحدد اللجنة المجالات الجديدة التي تتطلب وضع معايير لها " .
    Dans ce contexte, on ne peut pas attendre de l'Organisation des Nations Unies qu'elle se charge de gérer tous les problèmes d'évolution globale; mais en tant que principale organisation mondiale, ses ressources doivent être mieux utilisées pour lui permettre de jouer un rôle de catalyseur encore plus important tant dans les domaines d'activités classiques que dans les nouveaux domaines créés par le nouvel ordre des choses. UN وفي هذا الاطار، لا يمكن أن يتوقع من اﻷمم المتحدة أن تدير تغييرا عالميا بادارة صغيرة؛ فهي بصفتها منظمة عالمية بارزة، يجب أن تعزز مواردها لتتمكن من القيام بدور أكبر كنقطة إرتكاز سواء في مجالات النشاط التقليدية أو في المجالات الجديدة الناشئة عن متطلبات النظام الجديد.
    Dans ce contexte, nous sommes profondément préoccupés par les nouveaux domaines de la criminalité transnationale, tels que la cybercriminalité, la fraude économique et la criminalité liée à l'identité et leurs liens avec d'autres activités criminelles et terroristes. UN وفي هذا السياق، فإننا نشعر بقلق عميق حيال المجالات الجديدة للجريمة عبر الوطنية مثل جرائم الفضاء الإلكتروني وجرائم الاحتيال الاقتصادي والجرائم المتعلقة بالهوية وصلاتها بالأنشطة الإجرامية والإرهابية الأخرى.
    2. Servir d'instance pour la poursuite de la concertation entre les gouvernements..., afin de favoriser une conception commune de la gestion durable des forêts et d'aborder les questions relatives aux forêts ainsi que les nouveaux domaines UN 2- إتاحة منبر لمواصلة الحوار بشأن السياسات بين الحكومات بغية التوصل إلى فهم مشترك للإدارة المستدامة للغابات ومعالجة القضايا المتعلقة بها ومجالات الاهتمام المستجدة ذات الأولوية معالجةً شاملة ووافية ومتكاملة
    les nouveaux domaines d'intérêt sont la création de zones franches et la mise en place d'une plate-forme d'information pour les entreprises appelée " Cyberindustrie " . UN وتتمثل مجالات الاهتمام الجديدة في إنشاء مناطق حرّة وإنشاء قاعدة معلوماتية تسمى " Cyberindustrie " لفائدة المؤسسات.
    Nous avons souligné les progrès importants réalisés dans ce sens ainsi que les nouveaux domaines que nous explorons. UN وحددنا التقدم الكبير الذي تم إحرازه تحقيقا لهذه الغاية والمجالات الجديدة التي نقوم باستكشافها.
    71. Comme la CNUDCI doit bientôt achever ses travaux sur un certain nombre de sujets, elle devrait commencer par classer par ordre de priorité les nouveaux domaines dans lesquels elle pourrait utilement contribuer à la prévisibilité des relations commerciales et au développement du commerce international au bénéfice de tous les pays. UN ١٧ - وقال إنه بما أن اللجنة ستنهي أعمالها قريبا بالنسبة لعدد من المواضيع، فإنها ينبغي أن تشرع في إجراء تقييم من حيث اﻷولوية للمجالات الجديدة التي يمكن لها فيها أن تُسهم بشكل مثمر في إمكانية التنبؤ في مجال العلاقات التجارية وفي التوسع في التجارة الدولية لصالح جميع البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus