"les parties hôtes" - Traduction Français en Arabe

    • الأطراف المضيفة
        
    • للأطراف المضيفة
        
    Ces éléments ont dans bon nombre de cas été adoptés par les Parties hôtes aux fins de la procédure de la première filière. UN وقد اعتُمدت عناصر السياسة العامة هذه في كثير من الحالات كي تستخدمها الأطراف المضيفة في إطار إجراء المسار الأول.
    La mise en œuvre des projets en serait simplifiée sachant que l'agrément des projets intéresse au premier chef les Parties hôtes; UN ومن شأن ذلك تبسيط عملية تنفيذ المشاريع، إقراراً بأن الموافقة على المشاريع تهم الأطراف المضيفة بالدرجة الأولى؛
    8. La diversité des expériences acquises par les Parties hôtes constitue un autre indicateur intéressant. UN 8- ومن المؤشرات الأخرى المثيرة للاهتمام تنوع الخبرات التي تكتسبها الأطراف المضيفة.
    S'agissant des modalités de traitement des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre lorsque les Parties hôtes changent de catégorie UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    Concernant l'agrément des activités d'application conjointe, par exemple, les Parties hôtes pourraient privilégier tel ou tel type d'activité ou des critères d'additionalité plus ou moins rigoureux. UN ففيما يتعلق بتسجيل أنشطة التنفيذ المشترك، مثلاً، يمكن للأطراف المضيفة أن تحدد أفضلياتها بشأن أنواع معينة من الأنشطة أو أن تعتمد الصرامة في الشروط المتعلقة بعنصر الإضافية.
    S'agissant des modalités de traitement des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre lorsque les Parties hôtes changent de catégorie UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    S'agissant des modalités de traitement des activités de projet au titre du mécanisme pour un développement propre lorsque les Parties hôtes changent de catégorie UN فيما يتعلق بطرائق معاملة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة بعد تخريج الأطراف المضيفة
    Les quantités totales d'URE délivrées par les Parties hôtes dans le cadre de ces deux procédures sont présentées dans le tableau 1 et leur ventilation par pays dans la figure ci-dessous. UN ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار المسارين الأول والثاني للتنفيذ المشترك بينما يبين الشكل الوارد أدناه توزيع هذا المجموع بحسب البلدان.
    Les quantités totales d'unités de réduction des émissions délivrées par les Parties hôtes dans le cadre de ces deux procédures sont présentées dans le tableau 1 et leur ventilation par pays dans la figure 1. UN ويبين الجدول 1 مجموع وحدات خفض الانبعاثات التي أصدرتها الأطراف المضيفة في إطار مساري التنفيذ المشترك، بينما يبين الشكل 1 توزيع هذا المجموع بحسب البلدان.
    A. Mettre en place des modalités pour le traitement des activités de projet au titre du MDP lorsque les Parties hôtes changent de catégorie UN ألف - إدخال طرائق لمعالجة أنشطة مشاريع آلية التنمية النظيفة عند تخريج الأطراف المضيفة
    De même, les Parties hôtes voudront peut-être, dans le cadre de ces procédures, prévoir l'application de mesures se traduisant par la délivrance d'un nombre de crédits inférieur à celui des réductions ou des absorptions d'émissions effectives qui se produisent. UN وبالمثل، ربما تود الأطراف المضيفة أن تشترط ضمن عملياتها الخاصة بالتسجيل تطبيق تدابير تؤدي إلى إصدار أرصدة دائنة يقل عددها عما يتحقق بالفعل من خفض في الانبعاثات أو من عمليات إزالتها.
    Ces lignes directrices pourraient aussi servir à établir des niveaux de référence normalisés ou à définir des méthodes concernant la façon dont ces niveaux doivent être établis par les Parties hôtes. UN ويمكن أيضاً استخدام المبادئ التوجيهية لأفضل الممارسات لوضع خطوط أساس موحدة أو لتحديد نُهج تتبعها الأطراف المضيفة من أجل وضع تلك الخطوط.
    Ainsi qu'il avait déjà été noté, les Parties hôtes qui mettent en place une unité expressément chargée des AEC semblent obtenir de meilleurs résultats, qu'il s'agisse de drainer des ressources financières ou de faire en sorte qu'elles soient utilisées dans les secteurs prioritaires du développement national. UN وقد تم تثبيت النتيجة المستخلصة سابقاً من أنه يبدو أن الأطراف المضيفة التي أقامت وحدة للأنشطة المنفذة تنفيذا مشتركا قد حققت نجاحا كبيرا في جذب الموارد المالية وكفالة استخدامها في المجالات ذات الأولوية من التنمية الوطنية.
    16. Certaines Parties ont adressé des informations et/ou des vues, études et articles concernant ce sujet dont il ressort que la contribution de ces activités au développement durable doit être évaluée par les Parties hôtes. UN 16- وقدمت بعض الأطراف آراء و/أو معلومات ودراسات ومواد في هذا الشأن اقترحت فيها أن تقوم الأطراف المضيفة بتقييم مدى مساهمة هذه الأنشطة في التنمية المستدامة.
    Il est également recommandé que les procédures définies et mises en pratique pour l'approbation nationale des projets soient harmonisées et que, lorsqu'un projet est accepté dans le système de l'application conjointe, les Parties hôtes mettent en réserve une quantité déterminée d'unités correspondant aux réductions des émissions ou aux renforcements des absorptions attendues du projet pour les distribuer ensuite aux participants. UN وتوصى أيضاً بمواءمة الإجراءات المحددة والمنفذة فيما يتعلق بالموافقة الوطنية على المشاريع وبأن تضع الأطراف المضيفة جانباً، لدى قبول المشروع في إطار نظام التنفيذ المشترك، كمية من الوحدات تكون مساوية لمستويات خفض الانبعاث أو تعزيز الإزالة المتوقعين في المشروع لتوزيعها لاحقاً على المشاركين في المشروع.
    40. Le Comité recommande que les règles à suivre pour démontrer le caractère additionnel des activités soient fixées pour l'essentiel par les Parties hôtes dans le cadre de leurs procédures d'agrément. UN 40- وتوصي لجنة الإشراف بأن تقع مسؤولية تحديد القواعد التي تنظم كيفية بيان عنصر الإضافية في الأنشطة على عاتق الأطراف المضيفة أساساً، في إطار ما تقوم به من عمليات التسجيل.
    42. Le Comité recommande que la délivrance de crédits par l'organe directeur entraîne du même coup une déduction équivalente par rapport aux objectifs d'émission adoptés par les Parties hôtes respectives. UN 42- وتوصي لجنة الإشراف بأن يفضي إصدار الأرصدة الدائنة من قبل الهيئة الإدارية إلى خصم لاحق ومكافئ من الأهداف المعتمدة من الأطراف المضيفة المعنية فيما يتعلق بخفض الانبعاثات.
    Bien que les constatations restent sensiblement les mêmes, la répartition des projets entre les Parties hôtes visées à l'annexe I et celles qui ne sont pas visées à l'annexe I a continué de se modifier en faveur de ces dernières, tandis que, à l'intérieur de ce groupe, la part des projets d'AEC dans la région de l'Afrique a légèrement augmenté. UN وبينما لا توجد أي تغييرات كبيرة في النتائج، ظل توزيع أنشطة المشاريع بين الأطراف المضيفة المدرجة وغير المدرجة في المرفق الأول يتغير لصالح المجموعة الأخيرة، وفي داخل هذه المجموعة، زاد نصيب المنطقة الأفريقية زيادة طفيفة.
    i) < < Fixer, après concertation avec les Parties hôtes et les parties prenantes, des normes techniques minimales pour les activités, garantissant le caractère additionnel des réductions d'émissions ainsi que l'objectivité et la cohérence des moyens de les mesurer. UN " وضع حد أدنى من الضوابط التقنية للأنشطة، بعد التعاون مع الأطراف المضيفة وأصحاب المصلحة، بهدف ضمان أن يكون خفض الانبعاثات عنصراً إضافياً ويكون قياسها موضوعياً ومتسقاً.
    32. les Parties hôtes peuvent utiliser des listes positives de types d'activités qui sont réputées d'office avoir un caractère additionnel. UN 32- ويجوز للأطراف المضيفة أن تستخدم قوائم إيجابية من أنواع الأنشطة التي تعتبر إضافية بشكل تلقائي.
    5. Invite les Parties visées à l'annexe I à aider les Parties hôtes à entreprendre des activités de renforcement des capacités afin de pouvoir appliquer et faire respecter les modalités et procédures simplifiées dont le texte figure dans l'annexe de la présente décision; UN 5- يدعو الأطراف المدرجة في المرفق الأول إلى تقديم المساعدة للأطراف المضيفة لأنشطة بناء القدرات لتطبيق وتنفيذ الطرائق والإجراءات المبسّطة الواردة في مرفق هذا المقرر؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus