"les pays à formuler" - Traduction Français en Arabe

    • البلدان في صياغة
        
    • البلدان على وضع
        
    • البلدان في وضع
        
    • البلدان على صياغة
        
    • البلدان على إعداد
        
    • البلدان على رسم
        
    • البلدان على صوغ
        
    • البلدان بصياغة
        
    • التي تُشجع
        
    La Commission pourrait jouer son rôle de coordonnateur en aidant par exemple les pays à formuler des politiques de recherche-développement. UN ويمكن للجنة أن تؤدي دورها كمنسقة بمساعدة البلدان في صياغة سياسات للبحث والتطوير، على سبيل المثال.
    Aide les pays à formuler des propositions de projet qui leur permettent d'obtenir une assistance technique et financière pour le développement de leurs statistiques; UN ويساعد البلدان في صياغة مقترحات المشاريع الرامية إلى تأمين تقديم مساعدة تقنية ومالية في تطوير اﻹحصاءات؛
    Or, la Division de la prévention du crime et de la justice pénale ne dispose actuellement que de moyens limités, qui lui permettent seulement d’évaluer les problèmes et d’aider les pays à formuler des projets. UN وأكد أن شعبة منع الجريمة والعدالة الجنائية ليس لديها حاليا إلا وسائل محدودة لا تسمح لها اﻵن إلا بتقييم المشاكل وبمساعدة البلدان على وضع المشاريع.
    Le Directeur de la Division des programmes a réaffirmé l'engagement pris par l'UNICEF d'aider les pays à formuler et appliquer des politiques visant à lutter contre les inégalités dans le présent et à l'avenir. UN وأكد مجددا التزام اليونيسيف بدعم البلدان في وضع وتنفيذ سياسات لمعالجة أوجه التفاوت الراهنة والمستقبلية.
    ii) Des mesures préalables ont été entreprises pour aider les pays à formuler des stratégies nationales de développement durable. UN ' ٢ ' بدأت اﻷعمال اﻷولية لمساعدة البلدان على صياغة استراتيجياتها الوطنية للتنمية المستدامة.
    On est en train de créer un fonds pour l'élimination de la pauvreté qui servira essentiellement à aider les pays à formuler, conformément aux décisions du Sommet, des stratégies nationales de lutte contre la pauvreté. UN ويجري العمل على إنشاء صندوق القضاء على الفقر يستخدم بشكل رئيسي لمساعدة البلدان على إعداد الاستراتيجيات الوطنية للقضاء على الفقر، التي تم الاتفاق عليها في مؤتمر القمة.
    Ils jugeaient les réunions régionales utiles pour aider les pays à formuler leurs priorités nationales et leurs stratégies régionales sur des questions communes concernant le logement et un développement durable des établissements humains. UN وقالوا إنهم يعتبرون هذه الاجتماعات الإقليمية مفيدة في مساعدة البلدان في صياغة أولوياتها الوطنية واستراتيجياتها الإقليمية بشأن القضايا المشتركة المتعلقة بالمأوى وتنمية المستوطنات البشرية المستدامة.
    Par ailleurs, il a lancé un programme de renforcement des capacités en matière de forêts, financé par un fonds spécial, dans le cadre duquel il aide les pays à formuler et à mettre en oeuvre des stratégies intégrées de gestion forestière. UN وعلاوة على ذلك، صمم البرنامج اﻹنمائي برنامجا لبناء القدرات في مجال الغابات عن طريق صندوق خاص، يساعد به البلدان في صياغة وتنفيذ سياسات متكاملة ﻹدارة الغابات.
    À ce sujet, il convient de signaler que l'étroite collaboration entre les fonds et programmes et les institutions de Bretton Woods et autres organisations du système des Nations Unies joue un rôle fondamental s'agissant d'aider les pays à formuler et appliquer leurs stratégies nationales de développement durable. UN وفي هذا الصدد، يتسم التعاون الوثيق بين الصناديق والبرامج ومؤسسات بريتون وودز والمؤسسات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة بأهمية حاسمة بالنسبة لمساعدة البلدان في صياغة وتنفيذ استراتيجيات التنمية المستدامة.
    Dans le cadre des activités menées pour aider les pays à formuler ou réviser leur législation sur la concurrence, la CNUCED a aidé les Gouvernements brunéien, paraguayen, guatémaltèque et comorien à formuler leur législation sur la concurrence, et les Seychelles, le Zimbabwe et la Serbie à réviser la leur. UN 7- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، ساعد الأونكتاد حكومات بروني دار السلام وباراغواي وغواتيمالا وجزر القمر في صياغة قوانينها المتعلقة بالمنافسة، وساعد سيشيل وزمبابوي وصربيا في مراجعة قوانينها.
    De plus, il aide les pays à formuler des stratégies de développement social ou de mise en valeur des ressources humaines, en réponse à une des recommandations adoptées par le Sommet. UN وفضلا عن ذلك، فإن هذه اﻹدارة تساعد البلدان على وضع الاستراتيجيات للتنمية الاجتماعية أو التنمية البشرية، استجابة محددة لتوصية معينة قدمت في هذا الصدد في مؤتمر القمة.
    Pour donner suite au Sommet mondial sur le développement social, la Banque coopère étroitement avec d'autres organismes des Nations Unies afin d'aider les pays à formuler des politiques nationales de réduction de la pauvreté. UN وفي إطار متابعة مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية، يعمل البنك بصورة وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة اﻷخرى لمساعدة البلدان على وضع استراتيجيات وطنية ملائمة للقضاء على الفقر.
    S'agissant de la lutte contre la pauvreté, le PNUD s'attache à faire appliquer les engagements contractés au Sommet mondial pour le développement social, à promouvoir une approche intégrée de la lutte contre la pauvreté au sein du système des Nations Unies et à aider les pays à formuler leurs propres stratégies et programmes dans ce domaine. UN وحيث أن برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يركز على القضاء على الفقر فإنه ملتزم بتنفيذ التعهدات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية وتعزيز اتباع نهج متكامل إزاء القضاء على الفقر داخل منظومة اﻷمم المتحدة ومساعدة البلدان على وضع استراتيجياتها وبرامجها في هذا الميدان.
    Il sera peut-être nécessaire d'apporter de nouveaux changements dans la planification et la programmation au niveau des pays, en se donnant pour objectif d'aider les pays à formuler des programmes nationaux cohérents. UN وقد يلزم إدخال مزيد من التغييرات في نهج التخطيط والبرمجة على المستوى القطري التوكيد على مساعدة البلدان في وضع برامج وطنية متماسكة.
    Le PNUD aidera les pays à formuler et à mettre en œuvre des stratégies de développement national fondées sur les OMD et axées sur la croissance pour tous et l'égalité des sexes et à en suivre l'application. UN 82 - وسوف يتولى البرنامج الإنمائي مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات إنمائية وطنية تتميز بالاستناد إلى الأهداف الإنمائية للألفية وباستهداف النمو الشامل للجميع والمساواة بين الجنسين.
    Le PNUD aidera les pays à formuler et à mettre en œuvre des stratégies nationales de développement fondées sur les OMD et axées sur la croissance pour tous et l'égalité des sexes et à en suivre l'application. UN 67 - وسوف يتولى البرنامج الإنمائي مساعدة البلدان في وضع وتنفيذ ورصد استراتيجيات إنمائية وطنية تستند إلى الأهداف الإنمائية للألفية وترتكز على النمو الشامل والمساواة بين الجنسين.
    Ce programme s'attache à aider les pays à formuler, mettre en œuvre et évaluer leurs politiques dans le domaine des changements climatiques et à élaborer un plan d'adaptation national. UN ويسعى هذا البرنامج إلى مساعدة هذه البلدان على صياغة وتنفيذ وتقييم سياساتها إزاء تغير المناخ، وعلى وضع خطة تكيُّف وطنية.
    L'objectif est d'aider les pays à formuler et appliquer leur propre stratégie à moyen terme pour la mise en place du SNC. UN ويتمثل الهدف من هذه اﻷنشطة في مساعدة البلدان على صياغة وتنفيذ استراتيجياتها المتوسطة اﻷجل لوضع نظام الحسابات القومية.
    Durant la période correspondant au PFP, le PNUD a aidé les pays à formuler des stratégies et des plans d'action couvrant l'ensemble des questions liées au développement durable. UN أثناء فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات ساعد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي البلدان على إعداد استراتيجيات وخطط عمل بشأن مجموعة واسعة من قضايا التنمية المستدامة.
    Le plus important a trait à une formation appropriée visant à aider les pays à formuler, à intégrer et à appliquer des politiques nationales en matière d'énergie et d'environnement. UN وأهم هذه الأنواع هو توفير التدريب المناسب لمساعدة البلدان على رسم السياسات الوطنية المتعلقة بالطاقة والبيئة وإدماجها وتنفيذها.
    Dans le cadre de l’initiative spéciale de l’Organisation des Nations Unies pour l’Afrique, un programme d’éducation commun à l’UNESCO et à la Banque mondiale aide les pays à formuler leurs propres plans de développement du secteur de l’éducation pour fournir une éducation de base à tous. UN 573- وفي إطار مبادرة الأمم المتحدة الخاصة لأفريقيا، ثمة برنامج تعليمي مشترك وضعته اليونسكو والبنك الدولي، يساعد البلدان على صوغ خططها المتعلقة بتطوير قطاع التعليم من أجل توفير التعليم الأساسي للجميع.
    Etablir un bilan mondial plus précis de l'état des sols et des risques de dégradation et aider les pays à formuler des programmes de gestion des sols compatibles avec l'utilisation rationnelle, durable et productive des autres ressources naturelles. UN تحسين تقدير حالــة ومخاطــر تدهور التربة العالمية، وقيام البلدان بصياغة سياسات للتربة تتماشى مع الاستخدام الحكيم للموارد الطبيعية اﻷخرى على أساس قابل للاستدامة ومنتج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus