"les pays de l'amérique" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان أمريكا
        
    • لبلدان أمريكا
        
    • وبلدان أمريكا
        
    Je tiens à féliciter les pays de l'Amérique du Nord pour leur appui ferme et les mesures qu'ils ont prises concernant les HFC. UN أود أن أثني على بلدان أمريكا الشمالية لدعمها القوي والإجراءات التي اتخذتها بخصوص مركبات الهيدروفلوروكربون.
    Nous prions donc instamment les pays de l'Amérique du Nord et d'autres à appuyer la seconde partie de l'amendement proposé par la Micronésie et Maurice. UN لذلك نحث بلدان أمريكا الشمالية وغيرها من البلدان على دعم الجزء الثاني من التعديل الذي اقترحته ميكرونيزيا وموريشيوس.
    L'Union européenne est attachée à améliorer les arrangements globaux pris avec les pays de l'Amérique centrale et d'Amérique du Sud. UN والاتحاد الأوروبي ملتزم بزيادة تحسين الترتيبات الشاملة التي تقوم على أساسها علاقاته مع بلدان أمريكا الوسطى والجنوبية.
    les pays de l'Amérique centrale sont vivement préoccupés par le poids que la dette et son service imposent à leur région. UN وقال إن بلدان أمريكا الوسطى تشعر ببالغ القلق إزاء العبء الذي تفرضه الديون وخدمة الديون على المنطقة.
    Il a insisté sur l'importance capitale de l'agriculture pour les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأكد الأهمية الحاسمة التي تكتسيها الزراعة بالنسبة لبلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    Les affinités linguistiques et culturelles que nous partageons avec les pays de l'Amérique latine expliquent pour beaucoup les bonnes relations qui existent entre nous. UN وصــلات القربــى اللغوية والثقافية بين بلدي وبلدان أمريكا اللاتينيــة عنصــر أساسي في العلاقات الجيــدة القديمــة العهــد بيننا.
    Ce projet se fondera sur les résultats du projet en cours dans les pays de l'Amérique centrale et de la région andine. UN سيواصل هذا المشروع تحقيق نتائج المشروع الذي يجري تنفيذه الآن في منطقة الأنديز وفي بلدان أمريكا الوسطى.
    les pays de l'Amérique centrale et du Système d'intégration de l'Amérique centrale (SICA) fonctionnent très bien. UN إن بلدان أمريكا الوسطى ونظام أمريكا الوسطى لتحقيق التكامل تعمل بشكل جيد.
    À sa réunion tenue à Corfou, le Conseil de l'Europe a réaffirmé qu'il attache une grande importance aux relations avec les pays de l'Amérique latine et avec leurs associations régionales. UN إن المجلس اﻷوروبي الذي انعقد في كورفو أكد مجددا على أنه يعلق أهمية كبرى على العلاقات مع بلدان أمريكا اللاتينية ومع رابطاتها الاقليمية.
    L’importance de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes en tant que seule institution régionale adoptant une approche systématique pour examiner les problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes a été réaffirmée. UN وأعيد تأكيد أهمية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تتبع طريقة منهجية في بحث ما تواجههه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من قضايا تتصل بالتنمية.
    L’importance de la Commission économique pour l’Amérique latine et les Caraïbes en tant que seule institution régionale adoptant une approche systématique pour examiner les problèmes de développement auxquels sont confrontés les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes a été réaffirmée. UN وأعيد تأكيد أهمية اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي باعتبارها المؤسسة اﻹقليمية الوحيدة التي تتبع طريقة منهجية في بحث ما تواجههه بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي من قضايا تتصل بالتنمية.
    La CEPALC continuera par conséquent d’accorder un rang de priorité élevé aux efforts déployés en collaboration avec les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes pour tirer parti des perspectives offertes par l’internationalisation et tenter de remédier aux incidences négatives qu’elle est susceptible d’avoir. UN ومن ثم ستواصل اللجنة إيلاء أولوية عليا لجهود التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الاستفادة من الفرص التي يوفرها التدويل والتخفيف من أية أصداء سلبية قد يحدثها.
    La CEPALC continuera par conséquent d’accorder un rang de priorité élevé aux efforts déployés en collaboration avec les pays de l’Amérique latine et des Caraïbes pour tirer parti des perspectives offertes par l’internationalisation et tenter de remédier aux incidences négatives qu’elle est susceptible d’avoir. UN ومن ثم ستواصل اللجنة إيلاء أولوية عليا لجهود التعاون مع بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي بهدف الاستفادة من الفرص التي يوفرها التدويل والتخفيف من أية أصداء سلبية قد يحدثها.
    D'autre part, les pays de l'Amérique centrale sont d'avis que le système de protection de la paix et de la sécurité internationales, conçu en 1945, doit faire l'objet une révision approfondie dans le cadre d'un processus large et consensuel. UN وتؤمن بلدان أمريكا الوسطى بأن نظام السلم واﻷمن الدوليين الذي كان قد وضــع في عــام ١٩٤٥ ينبغي أن يخضــع لعمليــة اســتعراض مفصلة عن طريق عملية عريضة تقوم على توافق اﻵراء.
    Par conséquent, le Pérou a proposé à tous les pays de l'Amérique du Sud d'adopter un protocole sur la paix, la sécurité et la coopération pour une paix permanente et en vue de réduire les dépenses en armements. UN لذا، اقترحت بيرو على جميع بلدان أمريكا الجنوبية اعتماد بروتوكول بشأن السلام والأمن والتعاون، لإقامة سلام دائم ونفقات أسلحة مخفَّضة.
    L'Argentine, le Guatemala, le Honduras et le Mexique sont parmi les pays de l'Amérique latine qui ont imposé des régimes de responsabilité objective fondés sur la notion de risque. UN وكانت الأرجنتين وغواتيمالا والمكسيك وهندوراس من بين بلدان أمريكا اللاتينية التي فرضت المسؤولية المشددة المبنية على مفهوم الأخطار.
    les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes sont, dans leur majorité, très engagés dans l'élaboration de leur programme d'action national en vue de la mise en œuvre de la Convention et étudient les moyens d'intégrer ce programme à d'autres aspects de la protection de l'environnement. UN وأغلبية بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي منهمكة جداً في إعداد برامج عملها الوطنية لتنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر وتستكشف طرق إدماجها في البرامج المتعلقة بمشاكل بيئية أخرى.
    La Réunion d'experts sur les services énergétiques avait été utile et les pays de l'Amérique latine et des Caraïbes y avaient participé très activement. UN ولقد كان اجتماع الخبراء المعني بخدمات الطاقة عملية مفيدة شاركت فيها بلدان أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي مشاركة نشطة جداً.
    Le Canada est conscient du fait que les pays de l'Amérique centrale continuent de lutter contre des problèmes politiques, sociaux et économiques que leur vulnérabilité aux catastrophes naturelles rend plus aigus encore. UN وتدرك كندا أن بلدان أمريكا الوسطى ما زالت تناضل التحديات السياسية والاجتماعية والاقتصادية التي كثيرا ما يضخّمها تعرض هذه المنطقة للكوارث الطبيعية.
    52. La coopération technique entre pays en développement constitue un précieux appui pour les pays de l'Amérique centrale, car elle permet des échanges d'expériences de nature à favoriser le progrès dans certains domaines. UN ٥٢ - ومضى قائلا إن التعاون التقني فيما بين البلدان النامية يشكل دعما ذا قيمة لبلدان أمريكا الوسطى، حيث أنه يتيح تبادل الخبرات التي تعزز التقدم في مجالات محددة.
    C'est dans ce contexte que le Japon participe à diverses formes de coopération à moyen et à long terme avec les pays de l'Amérique centrale, notamment en leur accordant des prêts en yens et une aide sur le plan général ainsi que sur celui de l'assistance technique. UN وفي هذا السياق، تسدي اليابان لبلدان أمريكا الوسطى أنواع شتى من التعاون على المديين المتوسط والطويل، بما في ذلك القروض بعملة الين الياباني والمنح العامة والمساعدات التقنية.
    Le sous-programme sera axé sur la promotion de la coopération dans les domaines fonctionnels et sectoriels, tant entre les pays des Caraïbes eux-mêmes qu'entre ces pays et les pays de l'Amérique latine; la mise en place de programmes pour l'élimination des barrières linguistiques; et la situation et les besoins des pays des Caraïbes non indépendants dans le cadre général des pays en développement insulaires. UN وسيركز البرنامج الفرعي على دعم التعاون في المجالات الوظيفية والقطاعية فيما بين البلدان اﻷعضاء في منطقة البحر الكاريبي وبين هذه البلدان وبلدان أمريكا اللاتينية؛ ووضع برامج لازالة الحواجز اللغوية؛ وظروف واحتياجات بلدان البحر الكاريبي غير المستقلة في إطار مسألة البلدان الجزرية النامية اﻷعم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus