"les pays des îles" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان جزر
        
    • البلدان الجزرية
        
    les pays des îles du Pacifique reconnaissent qu'un travail fondé sur la collaboration se révèle efficace quand on examine les problèmes que pose la sécurité au niveau régional et mondial. UN وتسلـِّـم بلدان جزر المحيط الهادئ بفعالية العمل الجماعي للتصدي للتحديات الأمنية العالمية والإقليمية.
    De même, les pays des îles du Pacifique ont adopté une démarche régionale pour combattre la prolifération des armes légères. UN وبالمثل، اعتمدت بلدان جزر المحيط الهادئ نهجا إقليميا لمكافحة انتشار الأسلحة الصغيرة.
    Un autre projet concerne le partage de l'information sur la santé infantile avec les pays des îles du Pacifique. UN وهناك مشروع آخر يتمثل في تبادل المعلومات المتعلقة بصحة الأطفال فيما بين بلدان جزر المحيط الهادئ.
    L'approche intégrée de la santé en matière de reproduction est à présent acceptée et reconnue par tous les pays des îles du Pacifique. UN وتعترف الآن جميع البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ وتقبل بالنهج المتكامل إزاء الصحة الإنجابية.
    Ce projet a pour objet d'aider les pays des îles du Pacifique à lancer des initiatives visant à fournir une vaste gamme d'informations et de services de santé sexuelle et en matière de reproduction aux adolescents et aux jeunes. UN ويهدف المشروع إلى مساعدة البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ في تطوير مبادرات من أجل تقديم طائفة شاملة من المعلومات والخدمات لليافعين والشباب في مجال الصحة الإنجابية والجنسية.
    La base de données en ligne va soutenir la normalisation et l'harmonisation des statistiques concernant les incapacités dans tous les pays des îles du Pacifique. UN وستدعم قاعدة البيانات الإلكترونية المذكورة توحيد إحصاءات الإعاقة في جميع بلدان جزر المحيط الهادئ ومواءمتها.
    Cette coopération permettrait, entre autres, de faire progresser nos connaissances dans les domaines stratégiques clefs liés à la gouvernance, la sécurité, la croissance économique, au commerce, au développement durable et à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire pour le développement dans les pays des îles du Pacifique. UN وهذا يتضمن تحسين المعرفة في مجالات استراتيجية هامة تتصل بالحكم الرشيد والأمن والنمو الاقتصادي والتجارة والتنمية المستدامة وتنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية في بلدان جزر المحيط الهادئ.
    Grâce à des initiatives concrètes comme le récent atelier qui s'est déroulé aux Fidji, les pays des îles du Pacifique continueront d'adopter une approche régionale coordonnée afin de répondre à la menace des armes légères. UN وعن طريق مبادرات عملية مثل حلقة العمل التي جرت مؤخرا في فيجي ستواصل بلدان جزر المحيط الهادئ اتخاذ نهج إقليمي منسق حيال التصدي لتهديد الأسلحة الصغيرة.
    les pays des îles du Pacifique ont mis au point un cadre régional - la Déclaration Nasonini - pour examiner le problème du terrorisme mondial. UN ووضعت بلدان جزر المحيط الهادئ إطارا إقليميا - هو إعلان ناسونيني - للتصدي لمشكلة الإرهاب العالمي.
    23. Engage vivement l'Organisation des Nations Unies à appuyer les initiatives prises par les pays des îles du Pacifique pour renforcer la coopération Sud-Sud entre eux et avec d'autres pays en développement ; UN 23 - تحث الأمم المتحدة على دعم بلدان جزر المحيط الهادئ في سعيها إلى تنفيذ مبادرات من أجل تعزيز التعاون بين بلدان الجنوب وفيما بينها وأيضا مع البلدان النامية الأخرى؛
    En dépit des arrangements régionaux en matière de commerce, peu d'échanges ont lieu entre les pays des îles du Pacifique, étant donné que nous produisons tous les mêmes choses. UN وعلى الرغم من الترتيبات التجارية الإقليمية، ليس هناك نشاط تجاري يذكر بين بلدان جزر المحيط الهادئ، بالنظر إلى أننا جميعا ننتج منتجات مماثلة .
    les pays des îles du Pacifique ci-après étaient représentés à la Réunion : États fédérés de Micronésie, Fidji, Îles Cook, Îles Salomon, Kiribati, Nauru, Nioué, Palaos, Papouasie-Nouvelle-Guinée, Samoa, Tonga et Tuvalu. UN 2 - وكانت بلدان جزر المحيط الهادئ التالية ممثلة في الاجتماع: جزر كوك، وجزر ميكرونيزيا الموحدة، وفيجي، وكيريباتي، وناورو، ونيوي، وبالاو، وبابوا غينيا الجديدة، وساموا، وجزر سليمان، وتونغا وتوفالو.
    Ce serait une omission de ma part que de ne pas mentionner l'appui militaire et de la police que les pays des îles du Pacifique apportent aux îles Salomon, à la demande de leur gouvernement et conformément aux principes de la sécurité collective, en vue de surmonter l'instabilité et les agissements illégaux qu'entraîne en partie la dissémination d`armes légères. UN وسأكون مقصرا إن لم أذكر الدعم الذي قدمته بلدان جزر المحيط الهادئ في مجال الجيش والشرطة لجزر سليمان، بناء على دعوة حكومتها وبما يتفق مع مبادئ الأمن الجماعي، بغية التغلب على حالة انعدام الاستقرار واستباحة القوانين الناجمة جزئيا عن انتشار الأسلحة الصغيرة.
    15. Note l'importance d'une présence des Nations Unies sur le terrain dans les pays des îles du Pacifique pour faciliter la coopération avec le système des Nations Unies et ses institutions de développement nécessaire à la réalisation des objectifs de développement convenus à l'échelon international, notamment des objectifs du Millénaire pour le développement et de la Stratégie de Maurice ; UN 15 - تلاحظ أهمية الوجود الميداني للأمم المتحدة في بلدان جزر المحيط الهادئ من أجل تعزيز التعاون مع منظومة الأمم المتحدة ووكالاتها الإنمائية الضروري لتنفيذ الأهداف المتفق عليها دوليا، بما في ذلك الأهداف الإنمائية للألفية واستراتيجية موريشيوس للتنفيذ؛
    h) Dans les pays des îles du Pacifique, un rapport sous-régional sur le développement humain a énoncé les grandes orientations d'un programme d'intervention auprès des groupes défavorisés. UN )ح( وفي بلدان جزر المحيط الهادئ، عرض تقرير التنمية البشرية على الصعيد دون الاقليمي أسسا لوضع برنامج يستهدف الفئات المحرومة.
    7. Note l'importance de la Stratégie antiterroriste mondiale de l'Organisation des Nations Unies adoptée le 8 septembre 2006, et à cet égard invite le système des Nations Unies et d'autres partenaires internationaux à aider les pays des îles du Pacifique à mettre en œuvre cette stratégie ; UN 7 - تلاحظ أهمية استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب المعتمدة في 8 أيلول/سبتمبر 2006()، وتدعو في هذا الصدد إلى دعم منظومة الأمم المتحدة والشركاء الدوليين الآخرين لمساعدة بلدان جزر المحيط الهادئ في جهودها الرامية إلى تنفيذ الاستراتيجية؛
    La proposition d'une convention sur le sujet intéressait les pays des îles du Pacifique étant donné la Décennie Asie-Pacifique pour les handicapés, la session extraordinaire de la CESAP consacrée à l'invalidité, et l'examen de la question effectué lors de la réunion de 2002 des dirigeants du Forum des îles du Pacifique. UN 48 - ورأت أمانة المنتدى أن الاقتراح المتعلق بالاتفاقية يهم بلدان جزر المحيط الهادئ من منظورات عقد آسيا والمحيط الهادئ المتعلق بالإعاقة، والدورة الاستثنائية المتعلقة بالإعاقة للجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ، والمناقشات التي جرت بشأن المسألة في اجتماع قادة منتدى جزر المحيط الهادئ في عام 2002.
    À cette fin, la possibilité que pourraient avoir les pays des îles du Pacifique de soumettre des rapports conjoints par l'entremise du Forum régional est sous examen, et nous espérons sincèrement que le Conseil étudiera cette proposition lorsqu'il en sera officiellement saisi. UN ولذلك، يجري تقييم مسألة تقديم تقارير مشتركة من جانب البلدان الجزرية في المحيط الهادئ من خلال منتدانا الإقليمي، وأملنا الوطيد أن ينظر مجلس الأمن في هذا الاقتراح عندما يطرح عليه رسمياً لدراسته.
    les pays des îles du Pacifique se sont engagés à mettre des contrôles efficaces en place, y compris une juridiction nationale et des procédures efficaces de gestion des stocks d'armes afin de prévenir le flux illicite d'armes légères. UN وتلتزم البلدان الجزرية في المحيط الهادئ بإنشاء ضوابط فعالة، بما في ذلك التشريعات الوطنية والإجراءات الفعالة لإدارة المخزونات، لمنع تدفق الأسلحة الصغيرة بصورة غير مشروعة.
    les pays des îles du Pacifique ont marqué de grands progrès dans l'utilisation de divers instruments d'information, d'éducation et de communication visant à modifier les comportements. UN 39 - وأحرزت البلدان الجزرية في منطقة المحيط الهادئ خطوات هامة في استخدام شتى أدوات الإعلام والتعليم والاتصال لتشجيع التغيير السلوكي.
    Nous aurons toujours comme priorité de travailler avec les partenaires régionaux afin d'aider les pays des îles du Pacifique à renforcer leurs contrôles sur les armes légères et les capacités de surveillance du respect, car il s'agit d'un aspect important des efforts déployés au niveau international pour combattre le commerce illicite de ces armes. UN وسيظل من أولوياتنا العمل مع شركائنا في المنطقة على مساعدة البلدان الجزرية الواقعة في المحيط الهادئ لتعزيز قدرتها على فرض الضوابط والإنفاذ فيما يتعلق بالأسلحة الصغيرة، وهذه القدرة عنصر هام في الجهود الدولية لمكافحة الاتجار غير المشروع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus