"les pays sortant d" - Traduction Français en Arabe

    • بلدان ما بعد
        
    • حالات ما بعد
        
    • البلدان بعد
        
    • البلدان في فترة ما بعد
        
    • البلدان التي انتهت
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد
        
    • بلدان مرحلة ما بعد انتهاء
        
    • البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد
        
    • أقل البلدان نموا التي تمر بحالات ما
        
    • البلدان التي خرجت لتوها من
        
    • البلدان التي خرجت من
        
    • البلدان الخارجة من حالات
        
    • البلدان المارة بمرحلة ما
        
    • ظروف ما بعد
        
    • بالبلدان الخارجة من
        
    Premièrement, le Japon voudrait insister une fois encore sur la nécessité de diversifier l'engagement de la Commission de consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN أولاً، تودّ اليابان أن تؤكد مجدداً ضرورة تنويع نهج مشاركة لجنة بناء السلام في بلدان ما بعد الصراع.
    Elle devrait saisir l'occasion offerte par le processus de consolidation de la paix pour modifier les lois et pratiques discriminatoires dans les pays sortant d'un conflit. UN وينبغي أن يغتنم الفرصة التي يتيحها بناء السلام لتغيير التشريعات والممارسات التمييزية في بلدان ما بعد انتهاء النزاع.
    La Division continuera de fournir des conseils et des services de renforcement des capacités aux pays en développement, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en transition. UN وستواصل الشعبة تقديم الخدمات الاستشارية وخدمات بناء القدرات إلى البلدان النامية، ولا سيما في حالات ما بعد النزاع والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    :: Les organisations de la société civile doivent compléter activement les efforts de la communauté internationale pour aider les pays sortant d'un conflit. UN :: ينبغي لمنظمات المجتمع المدني أن تستكمل جهود المجتمع الدولي في مساعدة البلدان بعد انتهاء الصراع.
    15. Les défis qui confrontent les pays sortant d'un conflit sont énormes et la Commission, en tant que mécanisme institutionnel destiné à relever ces défis, a un rôle crucial à jouer dans la promotion du relèvement après les conflits. UN 15 - وأضافت أن التحديات التي تواجهها البلدان في فترة ما بعد الصراعات هائلة، واللجنة بوصفها آلية مؤسسية مكرسة للتصدي لهذه التحديات، تلعب دورا حاسما في تعزيز العودة إلى الوضع الطبيعي بعد الصراعات.
    La consolidation de la paix peut être une forme de prévention qui cherche à empêcher les pays sortant d'une guerre de retomber dans un conflit. UN 114 - ويمكن أن يتخذ بناء السلام شكل الوقاية التي تسعى إلى المبادرة لمنع تجدد الصراعات في البلدان التي انتهت فيها الحرب.
    Le règlement en ligne des litiges encouragera le commerce électronique et la croissance économique au niveau régional, en particulier dans les pays sortant d'un conflit et dans les pays en développement. UN وستشجع تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي على التجارة الإلكترونية وعلى النمو الاقتصادي على الصعيد الإقليمي، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع والبلدان النامية.
    Dans les pays sortant d'un conflit qui n'ont pas appliqué de systèmes de quotas, seuls 12 % des parlementaires en moyenne sont des femmes. UN وفي بلدان مرحلة ما بعد انتهاء النـزاع التي لا يستخدم فيها نظام قائم على الحصص، لا تشكل المرأة، في المتوسط، سوى ما نسبته 12 في المائة من أعضاء البرلمان.
    Une Commission efficace est indispensable pour empêcher les pays sortant d'un conflit de reprendre le conflit. UN ومن المهم أن تكون اللجنة ناجحة لمنع بلدان ما بعد الصراع من العودة إليه.
    Ma délégation se réjouit de voir que le rapport reconnaît l'importance de l'aide publique au développement, du commerce et de l'investissement dans les pays sortant d'un conflit. UN ويرحب وفدي باعتراف التقرير بأهمية المساعدة الإنمائية الرسمية والتجارة والاستثمار في بلدان ما بعد الصراع.
    Une délégation a rappelé que le rôle clef joué par le PNUD dans le domaine du développement préventif le distinguait de ses partenaires qui participaient également aux efforts de reconstruction et de remise en état dans les pays sortant d'un conflit. UN وأبرز أحد الوفود الدور الرئيسي للبرنامج اﻹنمائي في التنمية العلاجية، وهي خاصية تميز المنظمة عن سائر الشركاء في جهود التعمير واﻹنعاش في بلدان ما بعد انتهاء الصراع.
    Les participants ont apporté leur appui aux évaluations en cours concernant les interventions du PNUD dans les pays sortant d'un conflit et concernant les liens entre le PNUD et le Bureau des Nations Unies pour les services d’appui aux projets. UN وأعربت وفود أخرى عن تأييدها للتقييمات الجارية التي تتناول تدخلات البرنامج اﻹنمائي في بلدان ما بعد الصراع، والعلاقة بين البرنامج اﻹنمائي ومكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    L'Organisation des Nations Unies et les institutions de Bretton Woods devaient impérativement aider les pays sortant d'une situation particulièrement dramatique à s'engager dans une phase de relèvement, de reconstruction et de développement à long terme. UN وفي حالات ما بعد الطوارئ، وجد أن التنسيق بين الأمم المتحدة ومؤسسات بريتون وودز أمر ضروري لدعم الانتقال من مرحلة الإغاثة إلى الإنعاش والتعمير والتنمية الطويلة الأجل.
    b) Au paragraphe 9, les mots < < en particulier dans les pays sortant d'un conflit > > ont été supprimés à la fin du paragraphe; UN (ب) في الفقرة 9 من المنطوق، تحذف عبارة " لا سيما في حالات ما بعد انتهاء الصراع " ، في ذيل الفقرة؛
    La création d'un nouvel organe unique, la Commission de consolidation de la paix, dont l'objectif est de consolider la paix et le développement dans les pays sortant d'un conflit, revêt une importance particulière. UN وإنشاء لجنة بناء السلام، التي هدفها أيضا المحافظة على السلام والتنمية في البلدان بعد انتهاء الصراع، يكتسي أهمية خاصة.
    Il ressort des échanges de vues au sein de l'Assemblée générale, du Conseil de sécurité et de la Commission que ces deux derniers doivent instaurer des relations institutionnelles appropriées pour harmoniser leurs rôles respectifs concernant les aspects économiques, sociaux, humanitaires et environnementaux du relèvement, de l'intégration et de la reconstruction dans les pays sortant d'un conflit. UN وتشير المناقشات داخل الجمعية العامة ومجلس الأمن واللجنة إلى أن المجلس الاقتصادي والاجتماعي واللجنة يحتاجان إلى إنشاء علاقة مؤسسية ملائمة لجعل دورهما منسجما مع الجوانب الاقتصادية والاجتماعية والإنسانية والبيئية لتحقيق الانتعاش والتكامل والتعمير في البلدان في فترة ما بعد الصراعات.
    les pays sortant d'un conflit font face à une série de difficultés uniques qui, si elles ne sont pas décelées rapidement et résolues de manière efficace, risquent de provoquer de nouvelles flambées de violence. UN 97 - وتواجه البلدان التي انتهت فيها النزاعات مجموعة فريدة من التحديات، وما لم يتم تحديدها والتصدي لها بفعالية، فإن هذه البلدان معرضة بدرجة كبيرة لخطر الانزلاق مرة أخرى إلى دوامة العنف.
    Dans les pays sortant d'un conflit, les investissements engagés au niveau local en faveur des jeunes chômeurs peuvent contribuer de manière décisive au maintien de la paix et de la stabilité. UN وفي البلدان التي تمر بمرحلة ما بعد النزاع، يمكن أن تكون الاستثمارات على الصعيد المحلي الموجهة إلى الشباب العاطلين مساهمة بالغة الأهمية في الحفاظ على السلام والاستقرار.
    Le sixième engagement prévu par le plan d'action concerne l'appui à l'état de droit, lequel revêt une importance primordiale dans les pays sortant d'un conflit, notamment en ce qui concerne les institutions qui assurent la sécurité, administrent la justice et légifèrent. UN 45 - ويتعلق الالتزام السادس لخطة العمل بدعم سيادة القانون التي تكتسي أهمية قصوى في بلدان مرحلة ما بعد انتهاء النزاع، والتي تشمل المؤسسات التي توفر الأمن وتقيم العدل وتحدد الإطار التشريعي.
    Des précisions ont été demandées sur la manière dont le Conseil des chefs de secrétariat et ses mécanismes subsidiaires tenaient compte des enseignements tirés des activités relatives au principe de l'unité d'action menées dans les pays pilotes, notamment dans les pays sortant d'un conflit, comme le Libéria et la Sierra Leone. UN وطُلب أيضا إيضاح الكيفية التي يراعي بها مجلس الرؤساء التنفيذيين وآلياته الفرعية الدروس المستفادة من البلدان الرائدة في مجال الأخذ بمفهوم " توحيد الأداء " ، وبخاصة في البلدان التي تمر بمرحلة انتقالية بعد انتهاء النزاع، مثل ليبريا وسيراليون.
    Encouragées par la robuste performance du FENU, les délégations ont pris note de l'accent placé par ce dernier sur les pays les moins avancés, notamment les pays sortant d'un conflit ou d'une crise. UN وأشارت الوفود، التي سرّها الأداء القوي للصندوق، إلى تركيز الصندوق على أقل البلدان نمواً، بما في ذلك العديد من أقل البلدان نموا التي تمر بحالات ما بعد النزاع أو بمرحلة ما بعد الأزمة.
    109. En 2000, les activités conduites par le HCR pour la réintégration des réfugiés ont été centrées sur les défis que pose la réintégration dans les pays sortant d'un conflit. UN 109- تركزت أنشطة المفوضية في عام 2000 فيما يتعلق بإعادة دمج اللاجئين على التحديات الخاصة المتمثلة بإعادة الاندماج في البلدان التي خرجت لتوها من حالات النـزاع.
    Au sein de la sous-région, le Centre contribuera au renforcement des capacités nationales en matière de droits de l'homme et facilitera la mise en place des mécanismes de justice transitionnelle dans les pays sortant d'un conflit. UN وأضافت أن المركز دون الإقليمي سيسهم في تعزيز القدرات الوطنية لحقوق الإنسان في الإقليم الفرعي، وييسر إقامة آليات للعدالة الانتقالية في البلدان التي خرجت من النزاع.
    De tels partenariats avec le secteur privé international présentent d'énormes potentiels pour renforcer la capacité des pays sujets aux catastrophes naturelles, ainsi que pour stimuler l'investissement productif dans les pays sortant d'une situation de crise. UN وتنطوي هذه الشراكة مع مؤسسات الأعمال الدولية على إمكانات كبيرة لتعزيز القدرات في البلدان المعرضة للكوارث، فضلا عن تشجيع الاستثمارات المنتجة في البلدان الخارجة من حالات الأزمة.
    Leurs présentations étaient toutes deux axées sur les moyens de réussir la transition entre maintien et consolidation de la paix dans les pays sortant d'un conflit. UN وركز وكيلا الأمين العام في عروضهما على الانتقال الناجح من عمليات حفظ السلام إلى بناء السلام في البلدان المارة بمرحلة ما بعد انتهاء النزاع.
    Des programmes d'éducation accélérée non formels ont été utilisés, souvent au niveau local, pour éduquer ceux qui, dans les pays sortant d'un conflit, pourraient devenir une < < génération perdue > > . UN وتُستخدم برامج التعليم غير النظامي، في كثير من الأحيان على المستويات المحلية، لتلبية الاحتياجات التعليمية بين الأطفال الذين يُخشى عليهم أن يصبحوا ' جيلا ضائعا` في ظروف ما بعد الأزمة.
    Les ressources du Fonds, associées aux efforts de la Commission de consolidation de la paix, contribueront à garantir que les pays sortant d'un conflit bénéficient de l'attention et de l'appui soutenus de la communauté internationale. UN وستساعد موارد الصندوق، إلى جانب الجهود التي تبذلها لجنة بناء السلام، على ضمان استمرار اهتمام المجتمع الدولي بالبلدان الخارجة من نزاعات ودعمه لها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus