"les plus courantes" - Traduction Français en Arabe

    • الأكثر شيوعا
        
    • الأكثر شيوعاً
        
    • أشيع
        
    • الأكثر انتشارا
        
    • ذروة انتشارها
        
    • وأكثرها شيوعا
        
    Dans le même temps, nous appliquons des programmes nationaux prioritaires pour prévenir et maîtriser les maladies non transmissibles les plus courantes et qui ont les plus graves incidences sociales. UN وفي نفس الوقت، نقوم بتنفيذ البرامج الوطنية ذات الأولوية للوقاية من الأمراض غير المعدية ومكافحتها، وهي الأكثر شيوعا والأكثر تأثيرا من الناحية الاجتماعية.
    Les trois causes de décès les plus courantes parmi les femmes sont imputables aux maladies du système circulatoire. UN الأسباب الثلاثة الأكثر شيوعا للوفاة بين النساء هي أمراض جميعها ذات علاقة بالدورة الدموية.
    Les causes les plus courantes d'invalidités chez les femmes sont les suivantes : UN والأسباب الأكثر شيوعا للإعاقة لدى النساء هي التالية:
    Chez les adultes, les causes les plus courantes de handicap étaient la maladie, les accidents ou les blessures et le vieillissement. UN وكانت الإصابة بمرض أو علة، والحوادث أو الإصابات، وتقدم السن هي الأسباب الأكثر شيوعاً لإصابة الكبار بالإعاقة.
    Les amendes administratives infligées aux entreprises sont les plus courantes. UN والغرامات الإدارية المفروضة على المؤسسات التجارية هي الأكثر شيوعاً.
    Selon le ministère public, les infractions les plus courantes sont la soustraction de biens, le versement de pots-de-vin et la fraude fiscale. UN ووفقا لدائرة الادّعاء العام، فإنَّ أشيع الجرائم المرتكبَة هي الاختلاس والرشوة والتهرّب من الضرائب.
    Les redevances les plus courantes peuvent être classées comme suit par ordre décroissant d'efficacité administrative : UN ومن حيث انخفاض الكفاءة الإدارية، يمكن ترتيب العائدات الأكثر شيوعا على النحو التالي:
    Les définitions fondées sur les modes opératoires, les types d'infrastructure attaquée ou concernée et le statut ou les caractéristiques des victimes étaient les plus courantes. UN وكانت التعاريف الأكثر شيوعا تستند إلى أسلوب العمل وأنواع البنى التحتية المهاجَمة أو المعنية ووضعية الضحية أو خصائصها.
    L'augmentation des fesses et de la poitrine sont les utilisations les plus courantes. Open Subtitles غير القادرين على تحمل الجراحة التقليدية. ولكن مرة أخرى، والتحسينات الثدي هي الاستخدامات الأكثر شيوعا.
    260. En République du Bénin, les pathologies les plus courantes et les motifs de consultations les plus fréquents, selon les données de 1995, sont: UN 260- فيما يلي الأمراض الأكثر شيوعا التي تتطلب استشارات طبية كثيرة في جمهورية بنن بحسب بيانات عام 1995:
    En outre, il faudrait examiner les préoccupations les plus courantes exprimées par les fonctionnaires en matière de prestations et organiser des réunions d'information sur ces questions. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي بحث جوانب القلق الأكثر شيوعا في أوساط الموظفين بشأن الاستحقاقات، وعقد جلسات إعلامية تتناول هذه المسائل.
    Par ailleurs, le travail domestique est l'une des formes de travail les plus courantes touchant essentiellement les filles. UN 89 - ومن جهة أخرى، فإن العمل المنزلي هو أحد أشكال العمل الأكثر شيوعا الذي يؤثر بصورة أساسية على الفتيات.
    Les dix causes de décès les plus courantes en utilisant des catégories simples figurent au tableau 12.10. UN يبين الجدول 12-10 الأسباب العشرة الأكثر شيوعا للوفاة باستخدام فئة واحدة.
    Les populations autochtones ont aussi un meilleur accès aux médicaments essentiels. Quatorze dispensaires ont été installés dans des communautés autochtones où sont entreposés les 125 médicaments essentiels nécessaires au traitement de 95 % des pathologies les plus courantes dont souffrent les populations autochtones. UN كما تحسنت فرص حصول السكان الأصليين على الأدوية الأساسية؛ وتم إنشاء 40 مستوصفا في مجتمعات السكان الأصليين وزودت بنحو 125 دواء أساسيا لعلاج 95 في المائة من العلل الأكثر شيوعا التي يعاني منها السكان الأصليون.
    La distinction permet cependant de cerner plus clairement les deux hypothèses les plus courantes. UN إلا أن التمييز يسمح بتحديد أوضح للحالتين الأكثر شيوعاً.
    Le tableau 3 contient des informations sur les catégories les plus courantes. UN ويتضمن الجدول 3 معلومات عن الفئات الثلاث الأكثر شيوعاً.
    Le tableau 3 contient des informations sur les catégories les plus courantes. UN ويتضمن الجدول 3 معلومات عن الفئات الثلاث الأكثر شيوعاً.
    La distinction permet cependant de cerner plus clairement les deux hypothèses les plus courantes. UN إلا أن التمييز يسمح بتحديد أوضح للحالتين الأكثر شيوعاً.
    Dans les 215 000 foyers où ont été détectés des cas d'intimidation, les expressions les plus courantes étaient : les rudoiements, les cris et les menaces verbales. UN وفي الـ 000 215 أسرة معيشية التي يقع فيها الترويع، كانت أشيع مظاهره: الدفع بخشونة، التوتيد، التهديد الكلامي.
    Bien que les mollusques et les arthropodes soient les espèces les plus courantes près du fond, toute une gamme d'espèces est également présente en nombres importants. UN ورغم أن الرخويات والمفصليات أشيع الأنواع التي تعيش قرب القاع، فإن تلك المناطق تضم طائفة عريضة من الأنواع بأعداد كبيرة.
    La tuberculose, le paludisme et les maladies diarrhéiques ont été les maladies transmissibles les plus courantes durant la période considérée. UN وأثناء الفترة قيد الاستعراض، كانت الأمراض المعدية، مثل السل والملاريا والإسهال هي الأكثر انتشارا.
    Il conviendrait d'examiner de manière plus approfondie la mesure dans laquelle les violations des droits de l'homme qui sont les plus courantes dans les situations de violences internes peuvent être attribuées à l'application régulière et scrupuleuse des clauses de dérogation énoncées dans les instruments internationaux. UN ويبدو أن اﻷمر سيحتاج إلى إجراء المزيد من التحليل لبيان المدى الذي يمكن عنده أن تُعزى تجاوزات حقوق الانسان، التي تبلغ ذروة انتشارها في حالات العنف الداخلي، إلى التطبيق الملائم والسليم ﻷحكام التقييد المنصوص عليها في المعاهدات الدولية.
    Les transactions qui en résultent représentent, en conséquence, des volumes considérables, même mesurées à l'échelle des grandeurs macroéconomiques les plus courantes. UN والأحجام الناتجــة عن هذه المبادلات هي بالتالي كبيرة، حتى لو قيست إلى أبسط مجاميع الاقتصاد الكلي وأكثرها شيوعا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus