"les pratiques et procédures" - Traduction Français en Arabe

    • الممارسات واﻹجراءات
        
    • ممارسات وإجراءات
        
    • للممارسات واﻹجراءات
        
    • بالممارسات واﻹجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات
        
    • وممارساتها وإجراءاتها
        
    • ومن الممارسات والإجراءات
        
    • والممارسات والإجراءات
        
    3. Les incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN ٣ - أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية.
    Incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
    Incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
    Intégration des questions touchant les droits économiques, sociaux et culturels dans les pratiques et procédures de la coopération technique UN إدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Mesures transitoires en vue de l'intégration des questions touchant les droits économiques, sociaux et culturels dans les pratiques et procédures de la coopération technique UN تدابير مؤقتة لإدماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    12. Décide également que, en attendant que lui soit soumis le rapport susmentionné, aucune mesure visant les projets pilotes qui équivaudrait à modifier les pratiques et procédures budgétaires, ainsi que le règlement financier et les règles de gestion financière, ne peut être prise sans l'approbation préalable de tous les organes délibérants compétents; UN ١٢ - تقرر أيضا أنه ريثما تنظر الجمعية في التقرير المذكور أعلاه، لا يمكن اتخاذ أية إجراءات في سياق المشاريع الرائدة تشكل تعديلات للممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية او للنظام المالي والقواعد المالية دون موافقة مسبقة من جميع الهيئات التشريعية ذات الصلة؛
    Les incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
    Incidences de l'exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ المشاريع الرائدة على الممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية
    Des études ont également été réalisées sur les pratiques et procédures relatives au personnel des programmes ou des projets. UN ويضطلع البرنامج اﻹنمائي كذلك بدراسات حول الممارسات واﻹجراءات المتصلة بموظفي البرامج والمشاريع.
    Des études ont également été réalisées sur les pratiques et procédures relatives au personnel des programmes ou des projets. UN ويضطلع البرنامج اﻹنمائي كذلك بدراسات حول الممارسات واﻹجراءات المتصلة بموظفي البرامج والمشاريع.
    Il importe d'entretenir en permanence le dialogue qui convient sur la manière d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires existantes. UN ومن المعترف به أهمية الحوار المستمر والمناسب بشأن تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Nous avons donc été alarmés par la façon dont ont été enfreintes les pratiques et procédures reconnues dans ce processus supersonique. UN ولهذا السبب شعرنا بالقلق إزاء انتهاكات الممارسات واﻹجراءات المسلم بها في هذه العملية الخارقة السرعة.
    Il importe d'entretenir en permanence le dialogue qui convient sur la manière d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires existantes. UN ومن المعترف به أهمية الحوار المستمر المناسب بشأن تحسين الممارسات واﻹجراءات الحالية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية.
    Soulignant à nouveau l'importance d'un dialogue constant et de la transparence entre l'Organisation et les États Membres afin d'améliorer les pratiques et procédures administratives et budgétaires actuelles, UN وإذ تكرر أهمية استمرار الحوار والشفافية بين المنظمة والدول اﻷعضاء بهدف تحسين الممارسات واﻹجراءات الجارية اﻹدارية والمتعلقة بالميزانية: أولا
    L’équipe a également conclu qu’il n’y avait pas eu d’incidences sur les pratiques et procédures budgétaires et que les pouvoirs délégués avaient été utilisés conformément aux règles et règlements en vigueur et aux politiques et procédures générales. UN وخلص الفريق أيضا إلى أنه لم يكن هناك أي أثر على الممارسات واﻹجراءات المتصلة بالميزانية، وأن السلطة المفوضة قد مورست وفقا لﻷنظمة والقواعد القائمة والسياسات واﻹجراءات عموما.
    Mesures transitoires pour l'intégration des questions touchant les droits économiques, sociaux et culturels dans les pratiques et procédures de la coopération technique UN تدابير مؤقتة لادماج الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في ممارسات وإجراءات التعاون التقني
    Ceux-ci ne définissent pas de ligne de conduite ni de doctrine; ils portent uniquement sur les pratiques et procédures établies par les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    Ceux-ci ne définissent pas de ligne de conduite ni de doctrine; ils portent uniquement sur les pratiques et procédures établies par les Nations Unies dans le domaine du maintien de la paix. UN ولا تؤسس الدورات الدراسية، سياسة أو مذهبا، بل إنها لا تشمل سوى ممارسات وإجراءات اﻷمم المتحدة في مجال حفظ السلام.
    12. Décide en outre qu'en attendant que lui soit soumis le rapport susmentionné, aucune mesure visant les projets pilotes qui équivaudrait à modifier les pratiques et procédures budgétaires, ainsi que le Règlement financier et les Règles de gestion financière, ne peut être prise sans l'approbation préalable de tous les organes délibérants compétents; UN ١٢ - تقرر أيضا أنه ريثما تنظر في التقرير المذكور أعلاه لا يمكن اتخاذ أي إجراء في سياق المشاريع الرائدة التي تشكل تعديلات للممارسات واﻹجراءات المتعلقة بالميزانية، وكذلك للنظم والقواعد المالية، دون موافقة مسبقة من جميع الهيئات التشريعية ذات الصلة؛
    Incidences de l’exécution des projets pilotes sur les pratiques et procédures budgétaires UN أثر تنفيذ مشاريع نموذجية تتعلق بالممارسات واﻹجراءات المتصلة بالميزانية
    En collaboration avec les directeurs de programme, la Division s'attachera à contrôler l'exercice des pouvoirs délégués en matière de gestion des ressources humaines dans un souci de conformité avec les pratiques et procédures en vigueur. UN وستعمل الشعبة مع مديري البرامج لرصد تنفيذ عملية تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية وكفالة ممارسة تلك السلطة وفقا للسياسات والإجراءات المكرسة.
    Un tel réseau, qui pourrait être constitué sur le modèle du Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité, contrôlerait les politiques, les pratiques et procédures des Nations Unies en matière de sécurité et de santé du travail et appuierait le Comité de haut niveau sur la gestion dans son examen des questions relatives à la structure des Nations Unies en matière de sécurité et de santé du travail. UN وسترصد تلك الشبكة، التي ينبغي تشكيلها على غرار الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة الشؤون الأمنية، سياسات الأمم المتحدة وممارساتها وإجراءاتها بشأن السلامة المهنية والصحة، وستدعم اللجنة الإدارية الرفيعة المستوى في استعراضها للقضايا المتعلقة ببنية السلامة المهنية والصحة في الأمم المتحدة.
    Là encore, ces lois et règlements ne doivent pas être moins efficaces que les règles et normes internationales et les pratiques et procédures recommandées établies conformément à la partie XI de la Convention. UN ومرة أخرى، يتعين أن لا تكون تلك القوانين والأنظمة أقل فعالية من القواعد والمعايير الدولية ومن الممارسات والإجراءات الدولية الموصى بها والموضوعة وفقا للجزء الحادي عشر من الاتفاقية.
    La Section du personnel est chargée d'appliquer les nouvelles politiques, pratiques et procédures de gestion des ressources humaines, et de revoir les pratiques et procédures existantes compte tenu de l'évolution des besoins de la Mission. UN 163 - ويضطلع قسم شؤون الموظفين بالمسؤولية عن تنفيذ السياسات والممارسات والإجراءات الجديدة للموارد البشرية، فضلا عن تنقيح الممارسات والإجراءات الحالية لتلبية الاحتياجات المتطورة للبعثة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus