"les principales organisations" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الرئيسية
        
    • أهم المنظمات
        
    • كبرى المنظمات
        
    • منظمات رئيسية
        
    • بعض المنظمات الرائدة
        
    • الوكالات الرئيسية
        
    • وأهم المنظمات
        
    • والمنظمات الرئيسية
        
    • كبريات المنظمات
        
    Parmi les principales organisations basées à l'IEH figurent: UN ومن بين المنظمات الرئيسية الموجودة في دار البيئة الدولية توجد:
    les principales organisations autochtones de l'Arctique sont également des participants permanents au Conseil. UN وتشارك المنظمات الرئيسية للشعوب الأصلية في القطب الشمالي أيضا مشاركة دائمة في المجلس.
    De nouvelles alliances seront forgées avec de nouvelles associations, comme les organisations non gouvernementales de jeunes, et avec les principales organisations qui s'occupent des droits de l'homme. UN وستصاغ شراكات جديدة مع التنظيمات الناشئة، مثل منظمات الشباب غير الحكومية، ومع المنظمات الرئيسية لحقوق اﻹنسان.
    Le National Centre of Software Technology à Bombay a aidé l'UNU à établir des contacts avec les principales organisations d'Inde et de Malaisie familiarisées avec les applications de la télématique à l'emploi et aux activités commerciales. UN وساعد المركز الوطني لتكنولوجيا البرامج الحاسوبية في بومباي جامعة اﻷمم المتحدة على إقامة الصلات مع أهم المنظمات المعنية بالتجارة والعمالة المرتبطتين بالعمل من بعد في الهند وماليزيا.
    les principales organisations intergouvernementales n'appartenant pas au système des Nations Unies mais jouant un rôle essentiel dans la sphère du développement devraient être autorisées à participer pleinement à ses réunions. UN وينبغي أن يمكّن كبرى المنظمات الحكومية الدولية من خارج الأمم المتحدة التي تؤدي دورا أساسيا في البنية الإنمائية الدولية من المشاركة مشاركة كاملة في اجتماعاته.
    Cette stratégie sera conçue en collaboration avec les Néo-Zélandaises et les principales organisations qui leur offrent des services et elle répondra notamment aux objectifs suivants : UN والاستراتيجية، التي ستوضع بمشاركة كاملة مع نساء نيوزيلندا ومع منظمات رئيسية للسياسة وتقديم الخدمات، ستتعلق بما يلي:
    Il se propose d'étudier la question en lien avec les principales organisations partenaires pour vérifier avec eux les modalités souhaitables et applicables en la matière. UN ويعتزم النظر في هذه المسألة مع المنظمات الرئيسية الشريكة من أجل التحقق معها من الكيفية المستصوبة والتي يجب تطبيقها في هذا الصدد.
    Dans le cadre du projet, chaque pays a établi un réseau national auquel participent les principales organisations du pays intéressé. UN وفي إطار المشروع قام كل بلد بإنشاء شبكة تضم المنظمات الرئيسية في ذلك البلد.
    Le processus en cours a été entamé par un dialogue multipartite auquel ont participé les principales organisations politiques et représentatives d'Afrique du Sud, qui représentent plus de 90 % de la population. UN لقد بدأت العملية الراهنة بحوار متعدد اﻷطراف وبمشاركة من المنظمات السياسية وغيرها من المنظمات الرئيسية في جنوب افريقيا الممثلة لنحو ٩٠ في المائة من السكان.
    Cette plate-forme pourrait fournir un cadre utile pour mieux harmoniser l'aide, notamment financière et technique, fournie par les principales organisations multilatérales pour les programmes d'action nationaux. UN وتتيح هذه القاعدة امكانية توفير اطار جيد لتأمين دعم أكثر مواءمة، بما في ذلك الدعم المالي والتقني من جانب المنظمات الرئيسية المتعددة اﻷطراف لعملية خطط العمل الوطنية.
    Le Global Justice Center note que les principales organisations fournissant des services médicaux humanitaires excluent régulièrement l'avortement comme une option disponible pour les filles et les femmes aux prises avec les conséquences de viols liés aux conflits armés. UN ويلاحظ المركز العالمي للعدالة أن المنظمات الرئيسية التي تقدم خدمات طبية إنسانية عادة ما تستبعد خيار الإجهاض للفتيات والنساء في سياق معالجتهن للآثار الناجمة عن الاغتصاب المتصل بحالات النزاع المسلح.
    En outre, nous avons établi des partenariats avec les principales organisations multilatérales, telles que les organismes des Nations Unies et les banques de développement multilatérales, qui jouent un rôle essentiel dans les opérations humanitaires et les activités de lutte contre la pauvreté. UN وبالإضافة إلى ذلك، نعمل في شراكة مع المنظمات الرئيسية المتعددة الأطراف، مثل وكالات الأمم المتحدة والمصارف الإنمائية المتعددة الأطراف، التي تؤدي دورا حيويا في الاستجابة الإنسانية والحد من الفقر.
    Rassembler les principales organisations et parties prenantes impliquées dans la mise au point et le déploiement de solutions de remplacement du DDT dans la lutte antivectorielle afin de renforcer leur collaboration et leur efficacité pour atteindre les objectifs convenus; UN جمع المنظمات الرئيسية وأصحاب المصلحة الرئيسيين للعمل معاً في تطوير ونشر بدائل لاستعمال الـ دي.دي.تي في مكافحة ناقلات الأمراض بغية تعزيز تعاون وفعالية هذه المنظمات وأصحاب المصلحة لتحقيق الأهداف المتفق عليها؛
    L'année 2000 a été marquée par des protestations sans précédent contre les principales organisations sur lesquelles reposent la gouvernance économique mondiale. UN 25- شهد عام 2000 احتجاجات غير مسبوقة ضد المنظمات الرئيسية المسؤولة عن تنظيم الاقتصاد العالمي.
    La Commission fait également office de comité directeur, composée essentiellement de personnes ayant différents handicaps qui représentent les principales organisations actives dans le domaine. UN كما تعمل إلى جانب اللجنة لجنة توجيهية تتألف أساساً من أشخاص مصابين بأشكال عجز مختلفة يمثلون المنظمات الرئيسية العاملة في هذا المجال.
    Déjà en 2004, le MCFDF coordonnait une Table Sectorielle Genre, où se retrouvaient les principales organisations partenaires nationales et internationales, dans l'objectif d'harmoniser les interventions en faveur des droits des femmes, en tenant compte des priorités nationales. UN وكانت هذه اللجنة تضم أهم المنظمات الشريكة الدولية والوطنية بهدف تنسيق الأنشطة الداعمة لحقوق المرأة، مع مراعاة الأولويات الوطنية.
    L’OMD travaille en coopération étroite avec les principales organisations internationales et, à son tour, est reconnue comme partenaire dans la réalisation d’objectifs communs. UN وتقيم المنظمة علاقات عمل وثيقة مع كبرى المنظمات الدولية وهي معترف بها في المقابل بوصفها شريكا في تحقيق أهداف مشتركة.
    Ces études de cas ont été complétées par des enquêtes par téléphone effectuées dans 29 autres pays et par de longs entretiens organisés au siège du PNUD, dans ses centres régionaux et avec les principales organisations partenaires. UN وأكملت دراسات الحالة هذه مقابلات أُجريت عن طريق الهاتف في 29 بلدا آخر ومقابلات مكثفة تمت في مقر البرنامج الإنمائي وفي المراكز الإقليمية ومع منظمات رئيسية شريكة.
    Le CIO collabore avec les principales organisations mondiales au service de la société. UN تعمل اللجنة الأوليمبية الدولية مع بعض المنظمات الرائدة في العالم في خدمة المجتمع.
    les principales organisations et leurs fonctions respectives sont données ci-dessous : UN وترد فيما يلي الوكالات الرئيسية المشتركة ومسؤولياتها:
    Le Bureau de la femme et les principales organisations féminines sont membres du réseau de Curaçao. UN وينتمي " مكتب شؤون المرأة " وأهم المنظمات النسائية إلى شبكة كوراساو.
    En 1994, la planification des activités aux échelons national et international a fait l'objet de réunions entre les membres de la Commission, les principales organisations autochtones et les organisations gouvernementales, lesquels ont été invités à prendre des engagements dans le cadre de la Décennie. UN وقد كان تخطيط اﻷنشطة على المستويين الوطني والدولي موضوعا، في عام ١٩٩٤، لاجتماعات بين أعضاء اللجنة والمنظمات الرئيسية للسكان اﻷصليين والمنظمات الحكومية التي دعيت للتعهد بالتزامات في إطار العقد.
    La FAD, dont la reine Sophie d'Espagne est la Présidente d'honneur, a été fondée en 1986 et depuis son origine, a axé ses efforts sur la prévention de l'usage des drogues, une approche dont l'importance aujourd'hui est soulignée par les principales organisations nationales et internationales. UN وقد أنشئت هذه المؤسسة، التي تتولى صاحبة الجلالة الملكة صوفيا، ملكة إسبانيا، رئاستها الفخرية، في عام 1986 ومنذئذ وهي تركز أنشطتها على نهج الوقاية باعتباره مناط تركيز كبريات المنظمات الوطنية والدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus