"les principaux résultats" - Traduction Français en Arabe

    • النتائج الرئيسية التي
        
    • للنتائج الرئيسية
        
    • والنتائج الرئيسية
        
    • الإنجازات الرئيسية
        
    • النتائج الأساسية
        
    • على النتائج الرئيسية
        
    • لأهم النتائج
        
    • الاستنتاجات الرئيسية
        
    • النواتج الرئيسية
        
    • النتائج الهامة
        
    • وترد النتائج الرئيسية
        
    • وتشمل النتائج الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية المستمدة
        
    • بالنتائج الرئيسية
        
    • النتائج الرئيسية الناجمة
        
    Ce rapport devrait présenter les principaux résultats des travaux du Groupe d'experts, assortis de propositions et recommandations pour examen par le Forum. UN ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل فريق الخبراء، بما في ذلك مقترحات وتوصيات ينظر فيها المنتدى لاحقا.
    Les sections ci-après récapitulent les principaux résultats obtenus et progrès accomplis dans chacun de ces domaines en 2000. UN وتتضمن الفروع أدناه موجزا للنتائج الرئيسية التي تحققت والتقدم المحرز في كل مجال من هذه المجالات في عام 2000.
    Le manuel comprend des informations sur la façon d'analyser, de présenter et d'interpréter les données en vue de diffuser les principaux résultats et conclusions. UN ويتضمن الدليل معلومات عن كيفية تحليل البيانات وعرضها وتفسيرها بغية توصيل الاستنتاجات والنتائج الرئيسية.
    Néanmoins, ce texte tente également de résumer les principaux résultats de la Conférence au cours de sa session de 2000, comme je viens de le mentionner. UN ومع ذلك، فإنه يسعى إلى إدماج الإنجازات الرئيسية للمؤتمر خلال دورته عام 2002، كما أشرت سابقا.
    Dans un résumé analytique, on exposera les principaux résultats et les conclusions utiles pour les politiques. UN وسيعرض موجز تنفيذي النتائج الأساسية التي تم التوصُّل إليها والاستنتاجات ذات الصلة بالسياسات.
    les principaux résultats de cette réunion figurent à l'annexe V du présent rapport. UN ويمكن الاطلاع على النتائج الرئيسية لهذا الاجتماع في المرفق الخامس لهذا التقرير.
    Le Vice-Président de la Réunion d'experts a présenté les principaux résultats de la réunion intéressant les travaux de la Commission. UN وعرض نائب رئيس اجتماع الخبراء النتائج الرئيسية التي خلص إليها الاجتماع فيما يتصل بعمل اللجنة.
    Le rapport présentera les principaux résultats des travaux du groupe, y compris des propositions et recommandations qui seront soumises à l'examen du Forum. UN ويحدد التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها عمل الفريق، بما في ذلك مقترحات وتوصيات لمواصلة نظر المنتدى في المسألة.
    Le présent rapport présente les principaux résultats de l'examen de ces questions par le Conseil de coordination. UN ويوجز هذا التقرير النتائج الرئيسية التي أسفر عنها النظر في هذه القضايا في مجلس الرؤساء التنفيذيين.
    Qu'il me soit permis de résumer brièvement les principaux résultats de cette conférence. UN واسمحوا لي بأن أقدم ملخصا موجزا للنتائج الرئيسية لذلك المؤتمر.
    les principaux résultats de l'audit sont récapitulés ci-dessous : UN وفيما يلي تلخيص للنتائج الرئيسية لعملية المراجعة:
    les principaux résultats du débat sont résumés ciaprès. UN والنتائج الرئيسية لهذه المناقشات توجز على النحو التالي.
    6. les principaux résultats des consultations sont les suivants : UN ٦ - والنتائج الرئيسية للمشاورات هي ما يلي:
    Le présent rapport comprend une section qui passe en revue les principaux résultats obtenus dans le cadre du programme ordinaire de coopération technique. UN ويتضمن التقرير الحالي جزءاً يستعرض الإنجازات الرئيسية التي تحققت في إطار البرنامج العادي للتعاون التقني.
    Il est de plus en plus évident que les principaux résultats visés par l'Accord de Bonn ne pourront en réalité pas tous être atteints d'ici le milieu de l'année 2004. UN وأصبح من الواضح أكثر فأكثر أنه لا يمكن بالفعل تحقيق جميع النتائج الأساسية التي قصدتها بون بحلول منتصف عام 2004.
    les principaux résultats de l'Evaluation des écosystèmes pour le Millénaire portent, entre autres, sur les points suivants : UN ويشتمل تقييم النظام الإيكولوجي للألفية على النتائج الرئيسية التالية:
    les principaux résultats obtenus avec le Programme sont récapitulés ci-après. UN وفيما يلي موجز لأهم النتائج التي تحققت من البرنامج العادي للتعاون التقني:
    les principaux résultats soumis à l'examen critique par les pairs sont mis à disposition pour l'établissement du résumé à l'intention des décideurs. UN إتاحة الاستنتاجات الرئيسية لاستعراض النظراء لاستخدامها في موجز لواضعي السياسات.
    4. Le projet de programme de travail biennal chiffré présente les principaux résultats découlant de chacune des réalisations escomptées qui figurent dans le projet de plan de travail pluriannuel. UN ويقدم مشروع برنامج عمل السنتين المحدد التكاليف النواتج الرئيسية فيما يتعلق بكل إنجاز من الإنجازات المتوقعة الواردة في مشروع خطة العمل المتعددة السنوات.
    Conformément à sa pratique normale, le Comité des commissaires aux comptes a fait rapport au secrétariat du CCI sur les principaux résultats de sa vérification dans des notes de gestion. UN ووفقا لﻹجراءات المعتادة، سجل المجلس النتائج الهامة في رسائل اﻹدارة التي وجهها الى أمانة مركز التجارة الدولية.
    les principaux résultats de ce contrôle sont présentés ci-dessous. UN وترد النتائج الرئيسية لعملية التحقق أدناه.
    les principaux résultats obtenus en 2011 sont présentés ci-après : UN وتشمل النتائج الرئيسية التي تحققت في عام 2011 ما يلي:
    Le Bureau ayant reçu de nombreuses demandes, il a estimé devoir communiquer aux membres du Groupe de travail les principaux résultats des consultations. UN وﻷن المكتب تلقى العديد من الاستفسارات، فقد شعر أن عليه أن يشاطر أعضاء الفريق العامل النتائج الرئيسية المستمدة من هذه المشاورات.
    Les matrices de résultats de l'annexe I comportent des indicateurs pour les principaux résultats et les objectifs institutionnels. UN أدرجت في مصفوفات النتائج الواردة في المرفق الأول المؤشرات التي تتصل بالنتائج الرئيسية وأهداف المنظمة.
    Il a exposé les principaux résultats des consultations tenues avec les parties prenantes, qui ont réaffirmé la valeur du Fonds dans les mécanismes actuels d'aide et recensé des possibilités conformes au mandat du Fonds. UN واستعرض النتائج الرئيسية الناجمة عن مشاورات الأطراف المعنية، التي أكّدت من جديد قيمة صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الرأسمالية في إطار هيكل المعونة الراهن وحددت الفرص التي تناسب ولاية الصندوق.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus