"les questions figurant" - Traduction Français en Arabe

    • المسائل الواردة
        
    • البنود الواردة
        
    • المسائل المدرجة
        
    • للمسائل الواردة
        
    • القضايا المدرجة
        
    • بالمسائل الواردة
        
    • للمسائل المدرجة
        
    • الأسئلة المدرجة
        
    • والمسائل الواردة
        
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسميــة دعــا اليها رئيس اللجنة بشأن المسائل الواردة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    On a aussi avancé qu'il n'y avait peut-être pas besoin de demander un avis consultatif sur les questions figurant au paragraphe 3 si l'on pouvait déjà trouver les réponses dans les paragraphes précédents de la même proposition. UN وذُكر أيضا أنه قد لا تكون ثمة حاجة لطلب فتوى بشأن المسائل الواردة في الفقرة 3 من المنطوق إذا أمكن إيجاد الإجابات في الفقرات السابقة لها من نفس الاقتراح.
    Au cours d'une session extraordinaire, les questions figurant sur la liste supplémentaire et des questions additionnelles peuvent être ajoutées à l'ordre du jour par décision prise à la majorité des deux tiers des membres de l'Assemblée présents et votants. UN في أثناء دورة استثنائية، يجوز أن تضاف إلى جدول اﻷعمال البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية وذلك بأغلبية أصوات ثلثي أعضاء الجمعية الحاضرين المصوتين.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire à l'ordre du jour les questions figurant sous le titre I, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 150 et 164 à 169. UN 84 - قرر المكتب أن يوصي الجمعية العامة بأن تدرج في جدول الأعمال البنود الواردة تحت العنوان طاء، آخذة في الحسبان المقررات المتخذة فيما يتعلق بالبند 150 والبنود من 164 إلى 169.
    Par conséquent, nous devons aborder dès que possible les questions figurant à l'ordre du jour de la Conférence. UN ولذلك فإننا بحاجة إلى بدء تناول المسائل المدرجة على جدول أعمالنا وفي أقرب وقت ممكن.
    Ce processus pourrait également être organisé de manière à coïncider avec les questions figurant dans le programme de travail de la Commission chaque année. UN ويمكن لمثل هذه العملية أن تنظم بحيث تتوافق مع المسائل المدرجة في برنامج عمل هذه اللجنة في أي سنة معينة.
    À cet égard, ma délégation se félicite que le Président soit invité à proposer des moyens propres à aider l'Assemblée à examiner de manière approfondie les questions figurant dans les rapports qui lui sont soumis par le Conseil de sécurité. UN وفي هذا الصدد، يرحب وفدي بدعوة الرئيس في الفقرة ٤ من القرار الذي اتخذ توا الى اقتراح الوسائل والسبل المناسبة لتيسير إجراء الجمعية لمناقشة متعمقة للمسائل الواردة في التقارير المقدمة إليها من مجلس اﻷمن.
    Les discussions que nous aurons sur les questions figurant dans le rapport du Secrétaire général nous aideront à créer l'Organisation la mieux à même de nous servir au XXIe siècle. UN ذلك أن المناقشات التي سنجريها حول المسائل الواردة في اقتراح الأمين العام ستحدد نوع الأمم المتحدة التي يمكن أن تخدمنا علــى أفضل وجه فـــــي القرن الحادي والعشرين.
    Le SBSTA pourrait renvoyer les questions figurant dans le rapport intérimaire et le rapport sur l'inventaire et l'évaluation au SBI. UN ويمكن للهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيل إلى الهيئة الفرعية للتنفيذ هذه المسائل الواردة في التقرير المرحلي وفي التقرير المتعلق بعملية الجرد والتقييم.
    68. Le Comité a tenu un débat préliminaire sur les questions figurant dans le rapport du Groupe de travail. UN ٦٨ - وأجرت اللجنة مناقشة أولية بشأن المسائل الواردة في تقرير الفريق العامل.
    Au cours du débat, tout en se félicitant des efforts faits par les Vice-Présidents, différents membres, ainsi que des groupes d'États Membres, ont exprimé des vues divergentes sur toutes les questions figurant dans le document de travail. UN وفي حين أن فرادى الدول اﻷعضاء، وكذلك مجموعات الدول اﻷعضاء، أبدت ترحيبها خلال تلك المناقشات بجهود نائبي الرئيس، فإنها أعربت مع ذلك عن آراء متباينة بشأن جميع المسائل الواردة في ورقة العمل.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire à son ordre du jour les questions figurant sous le titre A, compte tenu des décisions prises relatives aux points 38, 41 et 42. UN 66 - وقررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بأن تدرج في جدول أعمالها البنود الواردة في إطار العنوان ألف، مع مراعاة المقررات التي اتُّخذت بشأن البنود 38 و41 و42.
    Au cours d'une session extraordinaire, les questions figurant sur la liste supplémentaire et des questions additionnelles peuvent être ajoutées à l'ordre du jour par décision prise à la majorité des deux tiers des membres présents et votants. UN يجوز، أثناء الدورة الاستثنائية، أن تُضم البنود الواردة في القائمة التكميلية وبنود إضافية إلى جدول الأعمال بقرار يُتخذ بأغلبيـة ثلثــي الأعضـاء الحاضرين المصوتين.
    Le Bureau décide de recommander à l'Assemblée générale d'inscrire à l'ordre du jour les questions figurant sous le titre A, compte tenu des décisions prises s'agissant des points 19 et 41. UN 15 - وقد قررت اللجنة أن توصي الجمعية العامة بإدراج البنود الواردة في جدول الأعمال المؤقت البنود الواردة تحت العنوان ألف، مع مراعاة القرارات المتخذة بشأن البندين 19 و 41.
    Les deux parties ont déclaré que cet accord constituait une première étape de l'action menée en vue de sceller la réconciliation nationale et de régler toutes les questions figurant à l'ordre du jour des pourparlers intertadjiks. UN وذكر الجانبان أن الاتفاق يشكل خطوة أولى صوب تحقيق المصالحة الوطنية وتسوية جميع المسائل المدرجة في جدول أعمال المحادثات فيما بين اﻷطراف الطاجيكية.
    Au cours du débat, plusieurs membres et groupes d'États Membres ont présenté des propositions sur les questions figurant à l'ordre du jour du Groupe de travail. UN وخلال تلك المناقشات، قامت دول أعضاء منفردة وكذلك مجموعات من الدول اﻷعضاء بتقديم مقترحات بشأن المسائل المدرجة في جدول أعمال الفريق العامل.
    Une délégation a donné quelques précisions sur les consultations menées plusieurs fois au cours de l'année avec des membres de la société civile afin d'examiner les questions figurant dans le programme du Forum. UN ووصف أحد الوفود المشاورات التي جرت عدة مرات في السنة مع أعضاء المجتمع المدني بغرض مناقشة المسائل المدرجة في جدول أعمال المنتدى.
    «à proposer des moyens propres à l'aider à examiner de manière approfondie les questions figurant dans les rapports qui lui sont soumis par le Conseil de sécurité.» UN " الى أن يقتــرح وسائل وسبلا مناسبة لتيسير إجراء الجمعية مناقشة متعمقة للمسائل الواردة في التقارير المقدمة إليها من مجلس اﻷمن " .
    4. Invite son Président, à l'issue de consultations, à proposer des moyens propres à l'aider à examiner de manière approfondie les questions figurant dans les rapports qui lui sont soumis par le Conseil de sécurité; UN ٤ - تدعو رئيس الجمعية العامة إلى أن يقترح ، عقب المشاورات، وسائل وسبلا مناسبة لتيسير إجراء الجمعية مناقشة متعمقة للمسائل الواردة في التقارير المقدمة إليها من مجلس اﻷمن؛
    Consultations officieuses à participation non limitée convo-quées par le Président de la Commission du développement durable sur les questions figurant dans le programme de travail de la Commission pour 1995 UN مشاورات مفتوحة غير رسمية دعا إليها رئيس اللجنة بشأن القضايا المدرجة في برنامج عمل اللجنة لعام ١٩٩٥.
    6. Il a noté qu'en ce qui concerne les questions figurant dans les annexes I et II du Règlement intérieur de la Commission (CLCS/3/Rev.1), on avait fait observer que le Règlement intérieur devrait être formulé dans des termes neutres et qu'il devrait se limiter à préciser ce que la Commission pourrait ou ne pourrait pas faire. UN ٦ - وفيما يتعلق بالمسائل الواردة في المرفقين اﻷول والثاني من النظام الداخلي للجنة )CLCS/3/Rev.1(، لاحظ أنه أشير إلى أنه ينبغي صياغة النظام الداخلي بطريقة حيادية وأن يقتصر على ما تستطيع اللجنة أو لا تستطيع عمله.
    Un autre participant a confirmé que le Conseil de sécurité était mieux à même de traiter les questions figurant déjà à son ordre du jour. UN وسلّم عضوٌ آخر بأن مجلس الأمن أقدَر على التصدي للمسائل المدرجة بالفعل في جدول أعماله.
    La Division a également constitué une base de métadonnées sur les recensements qui contient les questions figurant dans les questionnaires utilisés par les pays dans le cadre de la série 2000 des recensements de la population et des logements prévus pour la période 1995-2004. UN وقد أعدت الشعبة قاعدة بيانات عن البيانات الفوقية للتعدادات تحتوي على الأسئلة المدرجة في الاستبيانات القطرية خلال جولة تعدادات السكان والمساكن لعام 2000 (1995-2004).
    51. Les communications des Parties contenant des informations sur les projets et programmes intégrant des approches concertées du transfert de technologies et des propositions quant à la manière d'aborder les enjeux et les questions figurant en annexe à la décision 4/CP.4 sont reproduites dans les documents FCCC/SBSTA/1999/MISC.5 et Add.1. UN 51- وتتضمن الوثيقة FCCC/SBSTA/1999/MISC.5 وAdd.1 المذكرات الواردة من الأطراف التي تحتوي على معلومات عن المشاريع/البرامج التي تشمل نهجاً تعاونية إزاء نقل التكنولوجيات ومقترحات عن كيفية معالجة القضايا والمسائل الواردة في مرفق المقرر 4/م أ - 4.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus