Partenaires et fonctionnaires d'ONU-Femmes formés à l'évaluation et à la gestion axée sur les résultats en 2012 Personnes formées Régions | UN | شركاء وموظفو هيئة الأمم المتحدة للمرأة الذين تم تدريبهم في مجال التقييم والإدارة القائمة على النتائج في عام 2012 |
Le Fonds d'équipement des Nations Unies présenterait son premier rapport axé sur les résultats en 2001. | UN | وسيقدم صندوق الأمم المتحدة للأنشطة الإنتاجية تقريره الأول المتجه نحو النتائج في عام 2001. |
Approche fondée sur les résultats en matière de planification, programmation, budgétisation, suivi et évaluation | UN | النهج القائم على أساس النتائج في مجال التخطيط والبرمجة والميزنة والرصد والتقييم |
L'ONUDI s'est engagée avec force à améliorer les résultats en termes de répartition géographique et de parité des sexes. | UN | وقالت إن اليونيدو ملتزمة تماما بتحسين النتائج من حيث التوزيع الجغرافي والتوازن الجنساني. |
Étant donné la complexité des facteurs qui entrent en jeu, elle ne voit pas la nécessité de précipiter cette étude pour en présenter les résultats en 1995 au lieu de 1996, comme prévu. | UN | ونظرا لتعقد العوامل في هذا الشأن، فإن وفده لا يرى ضرورة للتعجيل بإنجاز هذه الدراسات بغية تقديم نتائجها في ١٩٩٥ بدلا من ١٩٩٦ على النحو المقرر. |
les résultats en sont souvent soumis à l'examen de groupes d'étude qui évaluent les idées exposées. | UN | وكثيراً ما تُفحص النتائج في أفرقة دراسية لاختبار اﻷفكار المطروحة. |
Sur l'année 2013, les résultats en matière de féminisation attestent d'une accélération notable et sont encourageants. | UN | وفي عام 2013، تشير النتائج في مجال التأنث إلى تسارع ملحوظ، وتعتبر مشجعة. |
les résultats en ont été présentés plus haut dans la même section, assortis des évaluations que les coordonnateurs résidents ont fait de l'appui reçu des sièges. | UN | وعُرضت النتائج في وقت سابق من هذا القسم مع تقييمات المنسقين المقيمين للدعم الذي يتلقونه من المقار. |
les résultats en ont été publiés dans le rapport final < < Évaluation de la levée de l'interdiction des maisons closes > > . | UN | ونُشرت النتائج في التقرير النهائي ' تقييم رفع الحظر عن بيوت الدعارة`. |
les résultats en seront communiqués dans le prochain rapport sur l'exécution du budget à présenter à la COP pour examen à sa quinzième session en 2009. | UN | وستتاح النتائج في تقرير الأداء المقبل المقرر تقديمه إلى مؤتمر الأطراف لينظر فيه في دورته الخامسة عشرة عام 2009. |
De même, le rôle crucial de la France implique un autre élément en dehors de sa taille. En effet, en termes d'influence sur les résultats en Europe, la France est aussi importante que l'Allemagne, pour trois raisons. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، يعكس دور فرنسا الحاسم ما هو أكثر من حجمها. بل إن فرنسا من حيث التأثير على النتائج في أوروبا لا تقل أهمية عن ألمانيا، لثلاثة أسباب. |
I. Le PNUD et la gestion axée sur les résultats en 2000 | UN | أولا - برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والإدارة على أساس النتائج في عام 2000 |
Le rapport annuel axé sur les résultats a permis au FENU de dégager des enseignements permettant d'améliorer le processus de gestion axée sur les résultats en vue du prochain rapport axé sur les résultats. | UN | وقد وفر التقرير السنوي لصندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية الدروس المساعدة له في تحسين العملية الإدارية القائمة على أساس تحقيق النتائج في إعداد التقرير السنوي الثاني الموجه نحو تحقيق النتائج. |
On attend les résultats en septembre 2000. | UN | ومن المتوقع أن تظهر النتائج في أيلول/سبتمبر 2000. |
les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les platesformes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. | UN | وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين. |
les résultats en seraient partagés et diffusés via les réseaux et les plates-formes de la société civile, ainsi qu'avec les délégations et le personnel. | UN | وستعمم النتائج من خلال منابر وشبكات المجتمع المدني، كما ستبلغ إلى الوفود والموظفين. |
À cette fin, un audit interne est actuellement en cours; les résultats en seront examinés en temps opportun. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تجري حاليا مراجعة داخلية للحسابات بهذا الشأن، ستُستعرض نتائجها في الوقت المناسب. |
9. Certaines délégations ont demandé des éclaircissements sur la méthode de budgétisation axée sur les résultats en général et ont donné leur avis sur l'élaboration de meilleurs indicateurs de succès. | UN | 9 - وطلبت وفود توضيحا بشأن منهجية الميزنة القائمة على النتائج بصفة عامة، وأعربت عن آرائها بشأن وضع مؤشرات أفضل للإنجاز. |
J'ai diminué les résultats en éliminant les voitures enregistrées dans un rayon de 15km autour du vol. | Open Subtitles | لقد ضيقت نطاق النتائج عن طريق إستبعاد السيارات المسجّلة في نطاق عشرة أميال من مكان السرقة |
Il devrait veiller à ce que toute allégation de torture et de mauvais traitements formulée par des détenus du camp 1391 fasse l'objet d'une enquête impartiale, que les résultats en soient rendus publics et que toute personne responsable de violations de la Convention ait à en répondre. | UN | وينبغي لها أن تكفل التحقيق على نحو محايد في جميع الادعاءات الصادرة عن المحتجزين في المرفق 1391 بشأن التعرض للتعذيب وإساءة المعاملة، وأن تُعلن عن نتائج التحقيق وتُخضع أي جناة مسؤولين عن خرق الاتفاقية للمُساءلة. |
Ces consultations ont donc été engagées et les résultats en seront communiqués à la Commission. | UN | ولهذا، استهلت تلك المشاورات، وسيقدم تقرير الى اللجنة عن نتائجها. |
La Division du contrôle, de l'évaluation et du conseil de gestion favorisera la gestion axée sur les résultats en aidant les administrateurs de programme à appliquer les méthodes et outils appropriés. | UN | 25-7 ستنهض شعبة الرصد والتقييم والمشورة بالإدارة على أساس النتائج عن طريق مساعدة مديري البرامج في تطبيق المنهجيات والأدوات المناسبة. |
Les plans définitifs seraient ainsi en harmonie avec le budget de l'exercice biennal 1998-1999 et l'organisation pourrait gérer les résultats en les comparant aux buts et objectifs prévus par les plans et en ayant à sa disposition les ressources nécessaires pour y parvenir. | UN | وبهذه الطريقة تكون الخطتان النهائيتان متفقتين مع ميزانية فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ وتتمكن المنظمة من إدارة النتائج وفقا لﻷهداف والغايات المقررة وبالموارد المناسبة المحددة لتحقيق هذه النتائج. |
En se fondant sur les résultats en matière de développement du plan stratégique du FNUAP, les bureaux de pays choisiront une ou plusieurs réalisations de chacun des trois objectifs afin de déterminer ceux sur lesquels le FNUAP mettra l'accent, en indiquant clairement les produits. | UN | وانطلاقا من إطار النتائج الإنمائية في الخطة الاستراتيجية للصندوق، ستختار المكاتب القطرية إحدى النتائج أو أكثر لكل من الأهداف الثلاثة لتحديد مجال تركيز مساهمة الصندوق من خلال نواتج واضحة الصياغة. |
7. Encourage l'UNICEF à intégrer les résultats en matière d'égalité des sexes tout au long du rapport annuel du Directeur général et lui demande de continuer à améliorer le bilan sur cette question transversale; | UN | 7 - يشجع اليونيسيف على دمج الإبلاغ عن نتائج المساواة بين الجنسين في تقريرها السنوي للمديرة التنفيذية ويهيب باليونيسيف مواصلة تحسين الأداء بخصوص هذه المسألة الشاملة؛ |