Des ressources financières sont également nécessaires pour diffuser les résultats scientifiques vers les utilisateurs. | UN | كما أن الموارد المالية لازمة لنشر النتائج العلمية على المستخدمين النهائيين. |
les résultats scientifiques seront communiqués, le cas échéant, pour assurer une portée mondiale à ces programmes. | UN | وستستعمل النتائج العلمية لكفالة التغطية العالمية لهذه البرامج بشكل مناسب. |
La Suisse tient à agir en toute clarté et elle tient les résultats scientifiques de ces essais à la disposition de tous les intéressés. | UN | إن سويسرا تود أن تعمل علانية وستتيح النتائج العلمية لهذه التجارب لجميع المهتمين. |
Les Nations Unies doivent également faire en sorte que les résultats scientifiques et techniques de la recherche spatiale facilitent directement le développement durable des pays en développement. | UN | وينبغي أن تسعى الأمم المتحدة إلى مساهمة النتائج العلمية والتكنولوجية لاستكشاف الفضاء الخارجي مساهمة مباشرة في التنمية المستدامة للبلدان النامية. |
Dans son rapport à la soixantième session de l'Assemblée générale, le Comité a fait observer que les conclusions du Forum confirmaient les résultats scientifiques sur les conséquences sanitaires des rayonnements présentés dans son rapport à la cinquante-cinquième session de l'Assemblée générale. | UN | وفي تقرير هذه اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين()، لاحظت اللجنة أن النتائج التي خلص إليها المنتدى قد أكدت الاستنتاجات العلمية المتعلقة بالعواقب الصحية للإشعاع الواردة في تقرير اللجنة المقدم إلى الجمعية العامة في دورتها التاسعة والخمسين(). |
Malheureusement, les résultats scientifiques sont souvent interprétés différemment suivant les groupes concernés et en outre, les connaissances scientifiques nécessaires sont rarement complètes au moment de la prise des décisions. | UN | وذلك يمثل تحديا لأنه غالبا ما تُفسر النتائج العلمية تفسيرات مختلفة من جانب المجموعات المختلفة. كذلك فإنه عند الحاجة إلى اتخاذ القرارات كثيرا ما يكون العلم الداعم لذلك غير مكتمل. |
C'était la première fois qu'une évaluation de ce type avait été réalisée dans la région, les résultats scientifiques montrant que les écosystèmes côtiers d'Abu Dhabi stockent des quantités importantes de carbone qui seraient émises en cas de dégradation de ces écosystèmes. | UN | وهذه أول مرة يُجرى فيها تقييم من هذا النوع في المنطقة. وتوضح النتائج العلمية أن النظم الإيكولوجية في أبو ظبي تخزن كميات كبيرة من الكربون الذي سينبعث إذا تدهورت هذه النظم الإيكولوجية. |
4. Faire en sorte que les résultats scientifiques pertinents bénéficient d'un retentissement médiatique suffisant auprès de l'ensemble de la population et des groupes cibles | UN | 4- ضمان نشر النتائج العلمية ذات الصلة على عامة الجمهور والفئات المستهدفة، حسب الأصول |
d) Communiquer aux scientifiques intéressés et au grand public les résultats scientifiques les plus marquants de l'Année héliophysique internationale. | UN | (د) تبليغ النتائج العلمية الفريدة لأنشطة السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى الأوساط العلمية المهتمة وإلى عامة الناس. |
Par la suite les programmes d'observation seront systématisés dans le cadre d'ateliers interdisciplinaires thématiques sur les processus universels, qui permettront de débattre et de communiquer les résultats scientifiques des campagnes menées au titre de l'année héliophysique internationale. | UN | وستُنظَّم برامج الرصد لاحقا على شكل حلقات عمل مواضيعية متعددة الاختصاصات حول العمليات الكونية من أجل مناقشة النتائج العلمية لحملات السنة الدولية للفيزياء الشمسية والإبلاغ بتلك النتائج. |
Il a également été jugé indispensable d'interpréter les résultats scientifiques dans des termes faciles à comprendre pour les décideurs des administrations chargées de la gestion de l'eau. | UN | وعلاوة على ذلك، توجد حاجة شديدة إلى تفسير النتائج العلمية بلغة مفهومة على مستويات صنع السياسات والقرارات لدى المؤسسات الحكومية القائمة على إدارة المياه. |
c) De présenter les résultats scientifiques sous des formes facilement utilisables par les décideurs et le grand public; | UN | )ج( تحسين تحويل النتائج العلمية الى شكل يكون من السهل على مقرري السياسات وعامة الجمهور استخدامه ؛ |
L'adoption de ces principes et de cette approche suppose d'opérer un revirement culturel quant à la manière dont s'effectue le travail scientifique et dont les résultats scientifiques et les données sous-jacentes sont mis à la disposition du public par les auteurs, les journaux et les organismes de recherche, ce qui les rend utiles pour la société. | UN | ويعني اعتماد هذه المبادئ وهذا النهج حدوث تغيير ثقافي كبير في الطرق التي يتم بها إنجاز العلوم وتقاسم النتائج العلمية والبيانات التي تشكل الأساس لها علنا من قبل المؤلفين والمجلات والمؤسسات البحثية، وبالتالي جعلها أكثر صلة بالمجتمع. |
Dirigé par David Webb, il vise à établir et entretenir des communications électroniques entre les représentants scientifiques de l'Initiative pour promouvoir et améliorer les résultats scientifiques obtenus à partir des données recueillies par les instruments de l'Initiative. | UN | ويتولى الإشراف على هذا البرنامج السيد دافيد وييب، الذي سيعمل على إقامة اتصالات مستمرة بواسطة الإنترنت مع الممثلين العلميين للمبادرة، بغرض ترويج وتعزيز النتائج العلمية التي تتمخض عنها البيانات المجمّعة بواسطة أجهزة المبادرة الدولية بشأن طقس الفضاء. |
:: Transposer les résultats scientifiques énoncés dans un langage universitaire pour les exprimer de manière pertinente, utile, compréhensible et accessible, et les communiquer aux interlocuteurs appropriés dans les délais opportuns. | UN | :: ينبغي نقل النتائج العلمية من اللغة " الأكاديمية " وإيصالها في أشكال مناسبة ومفيدة ومفهومة وسهلة المنال، ثم إيصالها إلى المنتديات المناسبة وفقاً للأطر الزمنية المحددة للسياسات المعنية. |
d) De communiquer aux chercheurs intéressés et au public les résultats scientifiques les plus marquants de la recherche sur le climat spatial et ses impacts sociétaux. | UN | (د) تبليغ النتائج العلمية الفريدة لأبحاث طقس الفضاء والآثار المجتمعية إلى الأوساط العلمية وإلى عامة الناس. |
d) Communiquer aux scientifiques intéressés et au grand public les résultats scientifiques les plus marquants de l'Année héliophysique internationale. | UN | (د) تبليغ النتائج العلمية الفريدة التي تمخضت عنها السنة الدولية للفيزياء الشمسية إلى المهتمين بهذا الأمر في الأوساط العلمية وإلى عامة الناس. |
b) Il est besoin d'améliorer la communication et le partage de connaissances scientifiques dans tout l'éventail des parties prenantes, des utilisateurs de base des terres jusqu'aux décideurs nationaux et internationaux, en veillant à ce que les résultats scientifiques soient disponibles et compréhensibles pour tous (Niamey, Sede Boqer, Tunis, Montpellier); | UN | (ب) ثمة حاجة إلى تحسين تبادل وتقاسم المعارف العلمية فيما بين طائفة واسعة من أصحاب المصلحة، تتراوح بين مستخدمي الأراضي من الأوساط الشعبية إلى صناع السياسات على المستويين الوطني والدولي، ضماناً لإتاحة النتائج العلمية لأصحاب المصلحة كافة وتمكينهم من فهمها (نيامي، سيدي بوكر، تونس، مونبلييه)؛ |
Ce système de forage, de prélèvement et de distribution doit être embarqué sur le module d'atterrissage Rosetta en 2003, dans le but d'améliorer les résultats scientifiques de l'atterrissage sur la surface de la comète Wirtanen. | UN | سيرحّل نظام المثقاب والعينات والتوزيع على متن مركبة الهبوط الخاصة بالرحلة " روزيتا " التي ستجرى في عام ٣٠٠٢ ، وذلك لتحسين النتائج العلمية للهبوط على سطح المذنب فيرتانين . |
22. L'appui fourni par l'ONUDC en matière de criminalistique vise également à renforcer les capacités et à améliorer la performance des laboratoires nationaux de criminalistique, ainsi qu'à élaborer des normes et des procédures de travail afin que les résultats scientifiques puissent être utilisés efficacement pour soutenir la justice pénale, la détection et la répression et les systèmes sanitaire et réglementaire. | UN | 22- ويشمل الدعم الذي يقدّمه المكتب في مجال علم الأدلة الجنائية أيضاً تنمية قدرات مختبرات التحليل الجنائي الوطنية وتحسين أدائها، وكذلك وضع المعايير وإجراءات العمل لضمان استخدام النتائج العلمية استخداماً فعالاً دعماً للعدالة الجنائية وإنفاذ القوانين ونظم الرعاية الصحية والأطر التنظيمية. |
Il a relevé que de récentes conclusions de ce Forum avaient confirmé les résultats scientifiques sur les conséquences sanitaires des rayonnements provenant de l'accident de Tchernobyl présentées par le Comité à l'Assemblée générale en 2000. Il continuera à fournir les éléments scientifiques pour une meilleure compréhension des effets sur la santé de ces rayonnements. | UN | ولاحظت اللجنة أن الاستنتاجات التي خلص إليها المنتدى مؤخرا قد أكدت الاستنتاجات العلمية() المتعلقة بالآثار الصحية نتيجة للإشعاع من حادث تشيرنوبيل، التي أبلغت اللجنة الجمعية العامة بشأنها في عام 2000.() وسوف تواصل اللجنة توفير الأساس العلمي اللازم لتحسين فهم الآثار الصحية للإشعاع الناتجة من ذلك الحادث. |