Toute déperdition survenant après la fin de la dernière période de comptabilisation est quantifiée et signalée dans les rapports de surveillance. | UN | ويجب تحديد كمية أي نضح يحدث بعد نهاية فترة إصدار الأرصدة الدائنة الأخيرة والإبلاغ عنه في تقارير الرصد. |
les rapports de surveillance devraient inclure de la documentation sur l'assurance et le contrôle de la qualité. | UN | وينبغي أن تتضمن تقارير الرصد وثائق تتعلق بضمان الجودة ومراقبة الجودة. |
Le projet de document d'orientation serait encore actualisé si la Conférence des Parties décidait d'inclure à l'avenir des milieux additionnels dans les rapports de surveillance. | UN | وسوف يتم تحديث مشروع وثيقة التوجيه مرة أخرى إذا قرر مؤتمر الأطراف إدراج مصفوفات إضافية في تقارير الرصد في المستقبل. |
les rapports de surveillance régionaux ont été établis par les groupes organisateurs régionaux des cinq régions définies par l'ONU. | UN | وقد صدرت تقارير رصد إقليمية عن أفرقة التنظيم الإقليمية من أقاليم الأمم المتحدة الخمسة جميعها. |
Alors, euh, j'ai cherché tous les rapports de surveillance électronique du kidnapping de Westport. | Open Subtitles | بالتالي فحصت تقارير المراقبة الإلكترونية من اختطاف ويستبورت |
Le projet de document d'orientation serait encore actualisé si la Conférence des Parties décidait d'inclure à l'avenir des milieux additionnels dans les rapports de surveillance. | UN | وسوف يتم تحديث مشروع وثيقة التوجيه مرة أخرى إذا قرر مؤتمر الأطراف إدراج مصفوفات إضافية في تقارير الرصد في المستقبل. |
Aidé les groupes organisateurs régionaux du plan mondial de surveillance à mettre en œuvre la deuxième phase du Plan dans les régions et à établir les rapports de surveillance régionaux. | UN | قدَّمت الدعم لأفرقة التنظيم الإقليمية بشأن خطة الرصد العالمية بهدف تنفيذ المرحلة الثانية من الخطة في المناطق وإعداد تقارير الرصد الإقليمية. |
Il est admis que les activités de surveillance et d'évaluation menées dans le cadre du Plan mondial de surveillance contribuent à la mise en œuvre de cet article et que les rapports de surveillance régionaux et mondiaux peuvent fournir des informations utiles à l'évaluation de l'efficacité. | UN | ومن المسلم به أن رصد وتقييم الأنشطة التي تسهم في خطة الرصد العالمية له صلة بتنفيذ هذه المادة وأن تقارير الرصد الإقليمية والعالمية يمكن أن توفر معلومات ذات صلة بالتقييم. |
L'évaluation est effectuée sur la base des informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les niveaux de polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | وينبغي للتقييم أن يستند إلى ما يكون متاحاً من معلومات علمية وبيئية وتقنية واقتصادية، بما فيها تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة في البيئة. |
Enfin, les données sur le lait maternel qui seront disponibles dans le courant de l'année 2009 devraient être incluses dans les rapports de surveillance régionaux et devraient être examinées dans le rapport de surveillance mondial. | UN | أما بيانات لبن الأثداء البشرية التي سوف تتوافر على مدار عام 2009 فينبغي أن تُدْرج في تقارير الرصد الإقليمية، وأن تُبحث في تقرير الرصد العالمي. |
L'évaluation doit être basée sur les informations scientifiques, environnementales, techniques et économiques disponibles, y compris les rapports de surveillance sur les concentrations de polluants organiques persistants dans l'environnement. | UN | ويتعين أن يستند هذا التقييم إلى المعلومات العلمية والبيئية والتقنية والاقتصادية المتوافرة بما في ذلك تقارير الرصد عن مستويات الملوثات العضوية الثابتة. |
les rapports de surveillance peuvent être classés comme suit (BEPRIP, 2003) : | UN | يمكن تصنيف تقارير الرصد على النحو التالي (EIPPCB، 2003): |
1. Présentation de rapports sur les concentrations dans les milieux prioritaires L'article 16 ne dit pas que les rapports de surveillance doivent contenir des interprétations ou évaluations de l'importance des concentrations dans l'environnement. | UN | 35 - لا يوجد في المادة 16 ما يوحي بأنه يجب أن تحتوي تقارير الرصد على أي تفسير أو تقييم لأهمية أو حجم المستويات في الأوساط البيئية. |
les rapports de surveillance des ONG indiquent que les partis dépenses effectivement 10% de leur budget aux fins de la formation et d'autres activités en faveur des politiciennes, bien qu'un examen plus minutieux révèle que des améliorations sont possibles concernant la façon dont ces fonds sont dépensés. | UN | وتبين تقارير الرصد الصادرة عن المنظمات غير الحكومية أن الأحزاب السياسية تنفق بالفعل 10 في المائة من ميزانياتها على التدريب وغيره من الأنشطة المخصصة للمشتغلات بالسياسة، وإن كان تفحُّص هذا الأمر على نحو أكثر دقة يبين أن هناك مجالا للتحسين من حيث الكيفية التي تنفق بها هذه الأموال بالفعل. |
d) Option 4 : La Conférence des Parties élargit le mandat du Groupe de coordination mondiale pour qu'il effectue la totalité de l'évaluation de l'efficacité en combinant les rapports de surveillance avec les rapports nationaux et les informations sur le non-respect fournies par le secrétariat. | UN | (د) الخيار 4: يقوم مؤتمر الأطراف بتوسيع ولاية فريق التنسيق العالمي للإضطلاع بالنطاق الكامل لتقييم الفعالية بدمج تقارير الرصد مع التقارير الوطنية ومعلومات عدم الامتثال المقدمة من الأمانة. |
4. les rapports de surveillance régionaux, qui suivront un modèle convenu, sont censés constituer le point de départ d'un des trois éléments de la compilation que le secrétariat produira aux fins de la première évaluation, les deux autres éléments étant les rapports nationaux soumis par les Parties conformément à l'article 15 et les informations relatives au non-respect fournies en application de l'article 17. | UN | 4 - وتوفر تقارير الرصد الإقليمية، الموضوعة كذلك تبعاً للإطار المتفق عليه، الأساس لأحد عناصر المجموعة التي تعدها الأمانة من أجل تقييم الفعالية، فيما يتمثل العنصران الآخران في التقارير الوطنية المقدمة من الأطراف عملاً بالمادة 15، وفي المعلومات المتعلقة بعدم الامتثال المقدمة عملاً بالتدابير المحددة بموجب المادة 17. |
Selon les rapports de surveillance des droits de l'homme les plus récents, trois des procédures engagées ont abouti à l'acquittement du défendeur et une à une condamnation à la peine capitale; neuf affaires étaient en instance. | UN | وجاء في أحدث " تقارير رصد حقوق الإنسان " أن ثلاث دعاوى انتهت بتبرئة المدعى عليهم، وواحدة انتهت بالحكم بالإعدام، وظلت تسع دعاوى معلقة. |
c) Option 3 : Le secrétariat compile les informations sur les rapports nationaux et le non-respect, ainsi que tous les rapports de surveillance fournis par le Groupe de coordination mondiale, et communique ces informations à la Conférence des Parties. | UN | (ج) الخيار 3: تقوم الأمانة بتجميع المعلومات عن التقارير الوطنية وحالات عدم الامتثال فضلاً عن أية تقارير رصد ترد من فريق التنسيق العالمي وتقدم هذه المعلومات إلى مؤتمر الأطراف. |
À sa 6e séance, le 18 juillet, le Comité a examiné le rapport de situation du Groupe d'experts sur la Côte d'Ivoire (S/2005/470) et décidé de publier un communiqué de presse pour annoncer que les rapports de surveillance des médias établis par l'Opération des Nations Unies en Côte d'Ivoire conformément à la résolution 1572 (2004) seraient soumis au Comité tous les mois et non tous les trimestres, à compter de juillet 2005. | UN | ونظرت اللجنة في جلستها السادسة المعقودة في 18 تموز/يوليه في التقرير المؤقت لفريق الخبراء المعني بكوت ديفوار (S/2005/470) وقررت أن تصدر نشرة صحفية تعلن فيها أن تقارير رصد وسائط الإعلام التي تعدها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار عملا بالقرار 1572 (2004) ستقدم إلى اللجنة شهريا بدلا من تقديمها كل ثلاثة أشهر وذلك ابتداء من تموز/يوليه 2005. |
les rapports de surveillance de beaucoup de pays hors d'Afrique indiquent que le paludisme a baissé au cours de la décennie 1997-2006. | UN | 31 - وتشير تقارير المراقبة لعدة بلدان خارج أفريقيا إلى تراجع الملاريا خلال العقد 1997-2006. |
les rapports de surveillance sont très importants pour nous. | Open Subtitles | تقارير المراقبة تلك , مهمة جدا لنا |