| Notant que la situation financière du Fonds en 2003 était bonne, elle a indiqué que les recettes du Fonds avaient tellement augmenté que le déficit de financement provoqué par la perte d'une contribution importante avait été complètement absorbé. | UN | وأشارت إلى أن الحالة المالية للصندوق في عام 2003 تعتبر حالة جيدة، وذكرت أن إيرادات الصندوق قد زادت إلى حد أمكن فيه سد ثغرة التمويل بأكملها الناجمة عن خسارة إحدى المساهمات الكبيرة. |
| Elle a ajouté que les recettes du Fonds étaient supérieures à ce que l'on avait prévu et que le nombre de pays donateurs avait augmenté de manière non négligeable. | UN | وأضاف الوفد أن صورة إيرادات الصندوق أفضل مما كان متوقعا في السابق وأن عدد البلدان المساهمة قد نما بصورة كبيرة. |
| La Directrice devrait également entreprendre, de concert avec le Conseil d’administration, des activités de collecte de fonds en vue d’accroître les recettes du Fonds d’affectation spéciale de l’Institut. | UN | كما يتوقع من المديرة، بالتعاون مع المجلس، أن تقوم بأنشطة لجمع اﻷموال بغية زيادة إيرادات الصندوق الاستئماني للمعهد. |
| Elle a continué de recevoir et de surveiller les recettes du Fonds d'indemnisation. | UN | واستمرت اللجنة أيضا في تلقي ورصد إيرادات صندوق التعويضات على النحو المناسب. |
| La même délégation a demandé pourquoi la réserve opérationnelle avait été de 21,7 % en 1997 alors que les recettes du Fonds avaient diminué cette année-là. | UN | وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام. |
| Pour 1998-1999, les recettes du Fonds se sont élevées à 532,9 millions de dollars, dont 7,9 millions de dollars au titre de la participation aux coûts, et les dépenses à 581,8 millions de dollars, soit un excédent de dépenses par rapport aux recettes de 48,9 millions de dollars, comme l'indique l'état I. | UN | وتلقى الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999 إيرادات مقدارها 532.9 مليون دولار اشتملت على إيرادات من تقاسم التكاليف قدرها 7.9 مليون دولار. وتكبد نفقات قدرها 581.8 مليون دولار، مما أسفر عن زيادة في النفقات على الإيرادات قدرها 48.9 مليون دولار كما يتضح من البيان الأول. |
| a) Augmenter le plus possible les recettes du Fonds dans la limite de la tolérance au risque spécifiée; | UN | (أ) زيادة دخل الصندوق إلى أقصى حد في حدود الهامش المحدد لتحمل المخاطر؛ |
| les recettes du Fonds général représentent les contributions à recevoir de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce pendant l'exercice biennal. | UN | يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية. |
| les recettes du Fonds seraient utilisées à des fins appropriées que l'Assemblée fixerait de temps à autre, sur la recommandation du Conseil et de la Commission des finances. | UN | وتستخدم إيرادات الصندوق لأغراض سليمة، تحددها الجمعية من وقت إلى آخر، بناء على توصيات المجلس واللجنة المالية. |
| Le Comité a noté que les recettes du Fonds général de l'UNITAR étaient supérieures à ses dépenses. | UN | لاحظ المجلس أن إيرادات الصندوق العام للمعهد قد زادت عن نفقاته، ومع هذا، فإن هذه النفقات في عام ١٩٩٣ قد تجاوزت ميزانيته المعتمدة. |
| i) les recettes du Fonds général représentent les contributions effectivement reçues de l'Organisation des Nations Unies et de l'OMC au cours de l'exercice biennal; | UN | `1 ' تتمثل إيرادات الصندوق العام في المساهمات الفعلية التي يتم استلامها من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال فترة السنتين؛ |
| les recettes du Fonds proviennent des sources ci—après : | UN | وتتكون إيرادات الصندوق الوطني من اﻵتي: |
| les recettes du Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions au 30 juin 2013 sont présentées au tableau 8. | UN | 19- يبيّن الجدول 8 إيرادات الصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي حتى 30 حزيران/يونيه 2013. |
| La part des donateurs traditionnels dans les recettes du Fonds général est passée de 90,7 % en 2011 à 91,9 % en 2012. | UN | وارتفعت، بشكل نسبي، حصة الجهات المانحة التقليدية من إيرادات الصندوق العام من 90.7 في المائة في عام 2011 إلى 91.9 في المائة في عام 2012. |
| Les efforts faits pour diversifier les donateurs ont également produit des résultats positifs, la part des partenaires arabes dans les recettes du Fonds général étant passée de 3,69 % en 2011 à 4,2 % en 2012. | UN | وأسفرت الجهود الرامية إلى تنويع الجهات المانحة أيضا عن نتائج إيجابية، حيث ارتفعت إيرادات الصندوق العام الآتية من الشركاء العرب من 3.69 في المائة في عام 2011 إلى 4.2 في المائة في عام 2012. |
| Parallèlement à la progression régulière de leur part dans les recettes du Fonds, les partenaires arabes ont augmenté chaque année leur contribution aux projets et aux appels d'urgence. | UN | وبالموازاة مع هذه الزيادة المطردة في إيرادات الصندوق العام، شهد الدعم المقدم من الشركاء العرب للمشاريع ونداء الطوارئ زيادة سنوية مطردة. |
| les recettes du Fonds d'affectation spéciale pour le relevé international des transactions au 30 juin 2014 sont présentées au tableau 8. | UN | 19- يبيّن الجدول 8 إيرادات الصندوق الاستئماني لسجل المعاملات الدولي حتى 30 حزيران/يونيه 2014. |
| i) les recettes du Fonds général représentent les contributions effectivement reçues de l'Organisation des Nations Unies et de l'Organisation mondiale du commerce au cours de l'exercice biennal; | UN | ' 1` يرد في إيرادات الصندوق العام المساهمات الفعلية المحصلة من الأمم المتحدة ومن منظمة التجارة العالمية خلال الفترة المالية؛ |
| les recettes du Fonds du programme annuel ont atteint 1 milliard 43 millions de dollars pour 2008 contre 929,3 millions en 2007, soit une augmentation de 12,3 %. | UN | وبلغت إيرادات صندوق البرامج السنوية 1.043 بليون دولار في عام 2008 بالمقارنة بـ 929.3 مليون دولار في عام 2007، بزيادة بنسبة 12.3 في المائة. |
| les recettes du Fonds du programme annuel ont atteint 1 milliard 43 millions de dollars pour 2008 contre 929,3 millions en 2007, soit une augmentation de 12,3 %. | UN | وبلغت إيرادات صندوق البرامج السنوية 1.043 بليون دولار في عام 2008 مقابل 929.3 مليون دولار في عام 2007، بزيادة قدرها 12.3 في المائة. |
| La même délégation a demandé pourquoi la réserve opérationnelle avait été de 21,7 % en 1997 alors que les recettes du Fonds avaient diminué cette année-là. | UN | وتساءل نفس الوفد لماذا كان الاحتياطي التشغيلي في عام ١٩٩٧، ٢١,٧ في المائة عندما انخفضت ايرادات الصندوق في ذلك العام. |
| Pour 1998-1999, les recettes du Fonds se sont élevées à 532,9 millions de dollars, dont 7,9 millions de dollars au titre de la participation aux coûts, et les dépenses à 581,8 millions de dollars, soit un excédent de dépenses par rapport aux recettes de 48,9 millions de dollars, comme l'indique l'état I. | UN | وتلقى الصندوق خلال فترة السنتين 1998-1999 إيرادات مقدارها 532.9 مليون دولار اشتملت على إيرادات من تقاسم التكاليف قدرها 7.9 مليون دولار. وتكبد نفقات قدرها 581.8 مليون دولار، مما أسفر عن زيادة في النفقات على الإيرادات قدرها 48.9 مليون دولار كما يتضح من البيان الأول. |
| 42. Le tableau 3 présente les recettes du Fonds d'affectation spéciale du budget de base de la Convention et du Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires au titre des activités de l'administrateur du RIT au cours de l'exercice biennal 20062007. | UN | 42- ويبين الجدول 3 دخل الصندوق الاستئماني للميزانية الأساسية للاتفاقية الإطارية بشأن تغير المناخ والصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية الخاص بأنشطة إدارة سجل المعاملات الدولي خلال فترة السنتين 2006-2007. |
| b) Utiliser au mieux les recettes du Fonds pour l'adaptation tout en limitant les risques financiers; | UN | (ب) تحقيق المستوى الأمثل من الإيرادات لصندوق التكيف مع الحد من المخاطر المالية؛ |