Mme Chanet pourrait établir des directives concises qui aideraient les États parties à fournir les renseignements requis. | UN | واقترح على السيدة شانيه وضع مبادئ توجيهية موجزة لمساعدة الدول الأطراف في تقديم المعلومات المطلوبة. |
Des formulaires révisés d'enregistrement des naissances ont été élaborés pour consigner de manière détaillées tous les renseignements requis. | UN | وقد تم وضع نماذج منقحة لتسجيل المواليد من أجل تسجيل جميع المعلومات المطلوبة بالتفصيل. |
Lorsque les réclamations ne répondaient pas à ces conditions, le requérant a été informé des insuffisances à corriger et invité à fournir les renseignements requis. | UN | وبالنسبة للمطالبات التي لم تستوفِ الشروط الرسمية، فقد تم إبلاغ كل صاحب مطالبة بالمعلومات الناقصة ودعي إلى تقديم المعلومات المطلوبة. |
2. Le Groupe de travail exprime au Gouvernement son appréciation pour avoir fourni les renseignements requis en temps utile. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاتها إياه بالمعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
c. Mise à jour annuelle de la liste des substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international («Liste rouge»); mise à jour annuelle du formulaire D utilisé par les gouvernements pour communiquer les renseignements requis en application de l’article 12 de la Convention de 1988 et des résolutions pertinentes de l’ECOSOC; | UN | ج - الاستكمال السنوي لقائمة المؤثرات المستخدمة بصورة متكررة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للرقابة الدولية بصورة غير مشروعة ) " القائمة الحمراء " (؛ والاستكمال السنوي للنموذج دال الذي تستخدمه الحكومات لتقديم البيانات المطلوبة بموجب المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وقرارات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة؛ |
Un compte ne peut être ouvert qu'une fois que les renseignements requis ont été obtenus et les registres appropriés établis. | UN | ويمكن فتح مثل هذا الحساب متى توفرت المعلومات المطلوبة وأُعدت السجلات الملائمة. |
La réponse de l'Iraq n'a pas donné les renseignements requis. | UN | ولم ترد في الردود العراقية المعلومات المطلوبة. |
À titre d'exemple, les demandes de déclaration envoyées aux États parties sont extrêmement complexes et certains États ont rencontré des difficultés pour réunir les renseignements requis. | UN | ومتطلبات اﻹعلان من جانب الدول اﻷطراف، مثلا، بالغة التعقيــد، وواجهت بعض الدول صعوبـات في تجميع المعلومات المطلوبة. |
Le Groupe a cependant éprouvé certaines difficultés à obtenir les renseignements requis. | UN | إلا أن الفريق لاحظ أن المعلومات المطلوبة لم تُتَح دائما في الحال. |
La société requérante serait tenue de communiquer en ligne tous les renseignements requis au greffier du Bureau central des sociétés, lequel délivrera le numéro du certificat d'enregistrement. | UN | وسيُطلب إلى مقدم الطلب تقديم المعلومات المطلوبة إلكترونيا إلى هيئة تسجيل الشركات التي تصدر أيضا رقم شهادة تسجيل الشركة. |
L'article 4 de l'annexe II dispose aussi que cet État doit soumettre tous les renseignements requis et les données à l'appui dans un délai de 10 ans à compter de l'entrée en vigueur de la Convention pour cet État. | UN | كما أن الفقرة 4 من المرفق الثاني تلزم هذه الدول بأن تقدم جميع المعلومات المطلوبة والبيانات الداعمة في غضون عشر سنوات من بدء نفاذ الاتفاقية بالنسبة إلى كل منها. |
La recommandation à l'examen est importante en ce sens que la prémisse sousjacente est que les propositions définitives qui ne comporteraient les renseignements requis peuvent légitimement être écartées par l'autorité contractante. | UN | ذلك أن أهمية التوصية إنما تتمثل في أنها تعد مقدمة منطقية لمشروعية قيام السلطة المتعاقدة بتنحية أي اقتراحات نهائية لا تقدم المعلومات المطلوبة. |
A cause de cela, certaines sociétés de commerce établies au Mexique, qui exportaient des produits qu'elles ne fabriquaient pas, ne pouvaient pas bénéficier d'un traitement préférentiel car elles n'étaient pas en mesure de fournir les renseignements requis pour obtenir un certificat d'origine. | UN | وبسبب هذا الشرط، فإن بعض البيوت التجارية الراسخة في المكسيك لا تقوم بانتاج السلع التي تصدرها لا تستطيع الاستفادة من نظام اﻷفضليات المعمم ﻷنها لا تستطيع توفير المعلومات المطلوبة لشهادة المنشأ. |
Veiller à ce que l'autorité nationale désignée de la Partie exportatrice ait les pouvoirs nécessaires pour recueillir les renseignements requis pour les notifications d'exportation | UN | التأكد من أن السلطات الوطنية المعينة لدى الطرف المصدر لديها السلطة التي تتيح لها جمع المعلومات المطلوبة لإخطارات التصدير |
L'examen des dossiers des fournisseurs précédemment inscrits est en cours. On contacte ces fournisseurs afin de mettre à jour ou d'obtenir les renseignements requis. | UN | أما فيما يتعلق بالبائعين المسجلين سابقا، فالاستعراض متواصل بحيث يجري الاتصال بالبائعين من أجل تحديث أو إضافة المعلومات المطلوبة. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir fourni les renseignements requis en temps utile. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة لتقديمها المعلومات المطلوبة في الوقت المناسب. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement d'avoir donné les renseignements requis. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره للحكومة على موافاته بالمعلومات المطلوبة. |
2. Le Groupe de travail remercie le Gouvernement de la République islamique d'Iran d'avoir fourni les renseignements requis en temps utile. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة إيران الإسلامية لموافاته بالمعلومات المطلوبة. |
c. Mise à jour annuelle de la liste des substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international («Liste rouge»); nouvelle édition du formulaire D utilisé par les gouvernements pour communiquer les renseignements requis en vertu de l'article 12 de la Convention de 1988 et des résolutions connexes du Conseil économique et social; | UN | ج - الاستكمال السنوي لقائمة المؤثرات المستخدمة بصورة متكررة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للرقابة الدولية بصورة غير مشروعة ) " القائمة الحمراء " (؛ واستكمال النموذج دال الذي تستخدمه الحكومات لتقديم البيانات المطلوبة بموجب المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة؛ |
c. Mise à jour annuelle de la liste des substances fréquemment utilisées dans la fabrication illicite de stupéfiants et de substances psychotropes placés sous contrôle international («Liste rouge»); nouvelle édition du formulaire D utilisé par les gouvernements pour communiquer les renseignements requis en vertu de l'article 12 de la Convention de 1988 et des résolutions connexes du Conseil économique et social; | UN | ج - الاستكمال السنوي لقائمة المؤثرات المستخدمة بصورة متكررة في صنع المخدرات والمؤثرات العقلية الخاضعة للرقابة الدولية بصورة غير مشروعة ) " القائمة الحمراء " (؛ واستكمال النموذج دال الذي تستخدمه الحكومات لتقديم البيانات المطلوبة بموجب المادة ١٢ من اتفاقية عام ١٩٨٨ وقررات المجلس الاقتصادي والاجتماعي ذات الصلة؛ |
2. Le Groupe de travail exprime au Gouvernement son appréciation pour avoir fourni les renseignements requis en temps utile. | UN | 2- ويعرب الفريق العامل عن تقديره لحكومة كمبوديا على ما قدمّته من معلومات مطلوبة في الوقت المناسب. |
Les États et les organisations régionales de gestion de la pêche doivent fournir tous les renseignements requis sur les actions engagées en la matière de façon qu'ils puissent être intégrés dans le rapport qu'établit le Secrétaire général en coopération avec la FAO, à la demande de l'Assemblée générale. | UN | ومن المهم أن تقوم الدول والمنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك بتقديم المعلومات اللازمة والكافية عن الإجراءءات ذات الصلة التي اتُخذت، لإدراجها في التقرير الذي طلبت الجمعية من الأمين العام إعداده بالتعاون مع منظمة الأغذية والزراعة. |