"les responsabilités opérationnelles" - Traduction Français en Arabe

    • المسؤوليات التنفيذية
        
    • بالمسؤوليات التشغيلية
        
    • المسؤولية التنفيذية
        
    Les recommandations ont essentiellement pour objet de renforcer les fonctions de protection et de recherche de solutions durables et de déléguer davantage les responsabilités opérationnelles d'assistance. Français UN وفحوى التوصيات هو تعزيز وظائف الحماية والبحث عن حلول دائمة ومواصلة التفويض في المسؤوليات التنفيذية عن تقديم المساعدة.
    les responsabilités opérationnelles de l'Organisation ont, en un sens, été précisées maintenant que la Convention a été adoptée et est entrée en vigueur. UN إن المسؤوليات التنفيذية للمنظمة أصبحت واضحة اﻵن، في أحد جوانبها، بعد اعتماد الاتفاقية ودخولها حيز النفاذ.
    Dans l'intervalle, les responsabilités opérationnelles de la police civile seront réduites au fur et à mesure que la responsabilité des activités de police courante sera transférée. UN وفي غضون ذلك، ستتقلص المسؤوليات التنفيذية لعنصر الشرطة المدنية في البعثة مع تسليم مهام الشرطة الروتينية إلى التيموريين.
    Aucun nouvel organisme n'a été créé pour assumer les responsabilités opérationnelles de la Commission interministérielle centrale, qui a été dissoute. UN فلم تُنشأ أية هيئة جديدة لإكمال المسؤوليات التنفيذية للجنة المركزية المشتركة بين الوزارات التي جرى حلها.
    Dans ce système touffu de chefs, on perd presque de vue le niveau opérationnel de base où sont exécutées et gérées efficacement, dans bien des cas, les activités et procédures et où les responsabilités opérationnelles de l'ONUG sont accomplies et les besoins des départements utilisateurs satisfaits. UN ويضيع تقريبا في هذا النظام المكتظ بالرؤساء الصف التشغيلي اﻷدنى حيث تؤدى اﻷنشطة والعمليات وتدار بفعالية في كثير من الحالات التي يضطلع فيها بالمسؤوليات التشغيلية للمكتب وتنشأ قيمة ﻹدارته من المستعملين.
    L'Union européenne a déployé sa mission État de droit (EULEX) sur tout le territoire kosovar le 9 décembre 2008, et, depuis, elle assume les responsabilités opérationnelles relatives à la police, à la justice et aux douanes. UN وقام الاتحاد الأوروبي بنشر بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في جميع أنحاء كوسوفو في 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 التي تولت المسؤولية التنفيذية عن الشرطة والجمارك والعدل.
    Celui-ci donnerait de plus amples informations sur les incidences opérationnelles, financières et en matière de politique des activités supplémentaires proposées dans le premier document, ce qui permettrait au Conseil d'examiner en profondeur les responsabilités opérationnelles actuelles du PAM et ses avantages comparatifs dans le contexte de l'intervention du système des Nations Unies. UN ومن شأن هذا التقرير أن يزيد من بلورة اﻵثار المتعلقة بالسياسة العامة والتنفيذية والمالية المترتبة على اﻷنشطة الاضافية المقترحة في الورقة اﻷولى. ومن شأنه أن يتيح للمجلس النظر المتعمق في المسؤوليات التنفيذية والمزايا النسبية الحالية لبرنامج اﻷغذية العالمي ضمن إطار استجابة منظومة اﻷمم المتحدة.
    Il sera créé un Bureau du Coordonnateur des secours d'urgence pour remplacer l'actuel Département des affaires humanitaires dont les responsabilités opérationnelles seront transférées à d'autres entités appropriées qui fournissent une assistance sur le terrain. UN وسينشأ مكتب منسق اﻹغاثة في حالات الطوارئ ليحل محل إدارة الشؤون اﻹنسانية الحالية، وستنقل المسؤوليات التنفيذية التي تقوم بها اﻹدارة إلى كيانات مختصة أخرى توفر المساعدة في الميدان.
    Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN " 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie ; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie ; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    1. Accueille favorablement tous les efforts de la Puissance administrante qui permettraient de transférer les responsabilités opérationnelles au gouvernement du territoire en vue d'élargir l'autonomie; UN 1 - ترحب بجميع الجهود التي تبذلها الدولة القائمة بالإدارة لنقل المسؤوليات التنفيذية إلى حكومة الإقليم بغية توسيع نطاق الحكم الذاتي؛
    Il a commenté la distinction faite dans ce document entre les responsabilités opérationnelles des coordonnateurs résidents et leurs responsabilités en matière de coordination, et indiqué à cet égard que les directeurs de pays prendraient une part croissante aux activités courantes des bureaux de pays du PNUD. UN وتطرّق إلى الفصل بين الواجبات في المسؤوليات التنفيذية والتنسيقية للمنسقين المقيمين المحددة في مشروع الخطة الاستراتيجية. وفي هذا المجال، سيقوم المديرون القطريون بدور متزايد الأهمية في الأنشطة اليومية للمكاتب القطرية التابعة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Il convient qu'il y a lieu d'entendre que les responsabilités opérationnelles de la nouvelle mission devraient être transmises aux autorités timoraises dès que possible, et souscrit à la mise en train d'un processus continu d'évaluation et de compression devant se poursuivre pendant les deux ans qui suivront l'indépendance. UN ويوافق المجلس على أن تستند البعثة الجديدة إلى المنطلق القائل بأن المسؤوليات التنفيذية ستحوَّل إلى سلطات تيمور الشرقية بأسرع ما يمكن عمليا، وهو يؤيد استمرار عملية التقييم والتقليص خلال فترة سنتين ابتداء من الاستقلال.
    S'il n'existe pas de directeur de pays, le représentant résident doit, autant que faire se peut, déléguer les responsabilités opérationnelles à son adjoint, qui s'occupera également de mobiliser des ressources pour le PNUD. UN وعندما لا يكون هناك مدير قطري، يُتوقّع من الممثل المقيم أن يعهد، قدر المستطاع، بالمسؤوليات التشغيلية إلى نائب الممثل المقيم للبرنامج الإنمائي الذي يضطلع أيضا بمسؤولية تعبئة الموارد للبرنامج الإنمائي تحديدا.
    Cela représente un recul et, le 9 décembre 2008, date à laquelle la police de la MINUK a cessé ses activités et l'EULEX a assumé les responsabilités opérationnelles correspondantes, on s'acheminait vers l'objectif visé. UN وكان عدد الجرائم المرتكبة ضد الأشخاص قد انخفض ويسير في اتجاه الهدف المحدد حتى 9 كانون الأول/ديسمبر 2008 حينما أوقفت شرطة البعثة عملياتها وتولت بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو المسؤولية التنفيذية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus