"les ressources hydriques" - Traduction Français en Arabe

    • الموارد المائية
        
    • موارد المياه
        
    • والموارد المائية
        
    • وموارد المياه
        
    • للموارد المائية
        
    • بالموارد المائية
        
    les ressources hydriques régionales dont dispose le secteur agricole sont de ce fait très sollicitées. UN ويفرض هذا التطور ضغطا هائلا على الموارد المائية الإقليمية المتوافرة لهذا القطاع.
    Pour l'adaptation aux changements climatiques et l'atténuation de leurs effets, il est crucial de mieux gérer les ressources hydriques et forestières. UN ويشكل تحسين إدارة الموارد المائية والحرجية عنصرا حيويا من عناصر التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معه على السواء.
    Sixièmement, il faut utiliser et conserver les ressources hydriques de façon viable. UN سادساً، يجب استعمال الموارد المائية والمحافظة عليها بطريقة مستدامة.
    Avec la croissance de la population, outre l'utilisation de l'eau par l'industrie et le recours à des produits chimiques par l'agriculture, les ressources hydriques se raréfient. UN ومع النمو السكاني، والتمدين، والاستخدام الصناعي للمياه، وازدياد استخدام الكيماويات الزراعية، بدأت موارد المياه تشحّ.
    La solution à long terme consiste à répartir équitablement les ressources hydriques entre toutes les communautés. UN وقال إن الحل طويل الأجل يكمن في كيفية تخصيص موارد المياه بين مختلف المجموعات.
    Ce projet consisterait notamment à surveiller, à des fins de planification et d'élaboration de politiques, les régions andines pour fournir des informations plus fiables sur la situation climatique et les ressources hydriques disponibles. UN ويشمل المشروع رصد المناطق الآندية من أجل توفير معلومات أكثر موثوقية عن حالة المناخ والموارد المائية المتاحة للاستعمال في التخطيط ورسم السياسات.
    Le volume des Actual Renewable Water Resources (Ressources réelles en eau renouvelables) (ARWR), qui incluent aussi bien les ressources en eau douce que les ressources hydriques d'origine externe générées à l'intérieur de la région, est estimé à 229 kilomètres cubes par an pour les pays arabes africains. UN وتُقدر موارد المياه المتجددة الفعلية التراكمية، التي تشمل المياه العذبة الناشئة داخليا وموارد المياه الناشئة من مصادر خارجية بحوالي 229 كيلومتر مكعب في السنة في البلدان العربية في أفريقيا.
    Au Nigéria, le lancement officiel de l'Année internationale a coïncidé avec une réunion du Conseil national sur les ressources hydriques. UN 81 - وفي نيجيريا، تم افتتاح رسمي للسنة الدولية بعقد اجتماع المجلس الوطني للموارد المائية.
    Les gestionnaires des terres, des forêts et de l'eau doivent s'employer à maximiser tous les avantages que les forêts apportent dans les divers secteurs sans compromettre les ressources hydriques et les fonctions des écosystèmes. UN ويتمثل أحد التحديات الرئيسية التي تواجه أصحاب الأراضي ومديري الحراج والمياه في توسيع النطاق العريض من فوائد الغابات المتعددة القطاعات ﻷقصى حد ممكن دون المساس بالموارد المائية ووظائف الأنظمة البيئية.
    Les calculs sont fondés tant sur les ressources hydriques nationales que sur l'eau disponible de sources situées en amont dans des bassins internationaux. UN والحسابات مبنية على أساس كل من الموارد المائية الداخلية والمياه المتاحة من مصادر أعالي اﻷنهار في اﻷحواض الدولية.
    À moins que les ressources hydriques soient gérées de manière à assurer l'efficacité et l'équité, les pénuries d'eau pourraient constituer un obstacle sérieux au développement économique et social dans plusieurs pays pauvres. UN ومن الممكن أن تتحول حالات نقص المياه إلى عقبة كأداء في وجه التنمية الاقتصادية والاجتماعية في كثير من البلدان الفقيرة إلا إذا أديرت الموارد المائية بصورة تهدف إلى تحقيق الكفاءة واﻹنصاف.
    Plusieurs mesures pratiques et efficaces par rapport au coût existent qui pourraient réduire les tensions qui mettent les ressources hydriques à rude épreuve. UN فهناك العديد من التدابير العملية الفعالة من حيث التكاليف التي يمكن أن تخفف الضغط على الموارد المائية.
    Ils doivent aussi inclure les ressources hydriques dans leurs analyses économiques. UN كما يتعين عليها أن تدرج الموارد المائية في التحليل الاقتصادي.
    Collecte de données générales sur les ressources hydriques et l'utilisation de l'eau UN جمع البيانات العامة عن الموارد المائية واستخدامها
    les ressources hydriques sont en cours d'épuisement et leur qualité est en baisse. UN كما يجري استنزاف الموارد المائية مما يؤدي إلى تدهور مستوى جودتها.
    Impacts des changements climatiques sur les ressources hydriques UN آثار تغيــر المنـاخ على موارد المياه
    les ressources hydriques disponibles ont été largement réservées aux communautés de colons israéliens, lesquels consomment près de dix fois plus d'eau que les Palestiniens. UN ويخصص معظم موارد المياه المتاحة لمجتمعات المستوطنين اﻹسرائيليين: ويزيد استهلاك المستوطنين عن استهلاك الفلسطينيين بحوالي ٠١ مرات.
    De nombreuses études ont révélé que l'augmentation de la consommation israélienne d'eau constatée depuis 1967 a été alimentée essentiellement par les ressources hydriques de la Cisjordanie et le cours supérieur du Jourdain. UN وقد بيﱠنت دراسات عديدة أن الزيادة في الاستهلاك اﻹسرائيلي من المياه منذ عام ١٩٦٧ أخذ معظمها من موارد المياه في الضفة الغربية وأعالي نهر اﻷردن.
    Le projet de résolution appelle également à une coopération accrue entre les institutions spécialisées des Nations Unies et la Ligue des États arabes dans les domaines prioritaires que sont l'énergie, la désertification, la technologie et les ressources hydriques. UN كما يدعو القرار إلى تكثيف التعاون بين الوكالات المتخصصة التابعة للأمم المتحدة وجامعة الدول العربية في القطاعات ذات الأولوية، مثل الطاقة والتصحر والتكنولوجيا والموارد المائية.
    31. Au Sud-Soudan, la violence intertribale continue de provoquer des pertes de vie parmi les civils. Cette violence a essentiellement pour cause de vieux conflits non réglés, la concurrence pour les pâturages, les prairies et les ressources hydriques et le vol de bétail. UN 31- لا يزال العنف القبلي يؤدي إلى قتل المدنيين في جنوب السودان، وكانت أسبابه في أغلب الأوقات نزاعات قديمة لم تتم تسويتها، والتنافس على المراعي وموارد المياه وسرقة المواشي.
    Le Soudan attache une grande importance à la partie du rapport sur les applications de la technologie nucléaire permettant de favoriser la sécurité alimentaire, de maîtriser les insectes nuisibles et de gérer efficacement les ressources hydriques ainsi que de mettre en place des systèmes d'irrigation modernes et d'exécuter des projets agricoles à grande échelle. UN يولي السودان أهمية قصوى لما جاء في التقرير بشأن تطبيقات التكنولوجيا النووية لتعزيز الأمن الغذائي وخاصة التقنيات المتقدمة في مجالات مكافحة الآفات الحشرية والإدارة الفاعلة للموارد المائية والتقنيات ذات الصلة بتطوير نظم الري الحديث في المشروعات الزراعية العملاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus