"les soins et le soutien" - Traduction Français en Arabe

    • الرعاية والدعم
        
    • والرعاية والدعم
        
    • المصابين به ورعايتهم ودعمهم
        
    • ورعاية ودعم
        
    Des programmes spéciaux devraient également être élaborés pour apporter aux sidéens les soins et le soutien psychologique dont ils ont besoin et de conseiller leur famille et les proches. UN وينبغي أيضا تصميم برامج خاصة لتوفير الرعاية والدعم العاطفي اللازم للمصابين وإسداء المشورة ﻷسرهم واﻷقربين.
    En fait, la participation des hommes dans les soins et le soutien a été très limitée. UN وفي الواقع، كانت مشاركة الرجل في الرعاية والدعم محدودة جدا.
    :: Assurer les soins et le soutien nécessaires aux personnes vulnérables au VIH/sida; UN :: توفير الرعاية والدعم للأشخاص الذين يتهددهم خطر الإصابة بمرض الإيدز أو العدوى بفيروسه
    Cela prouve justement que la prévention, le traitement, les soins et le soutien sont inextricablement liés. UN وهذا يبرهن على أن الوقاية والعلاج والرعاية والدعم مرتبطة بعضها ببعض ارتباطا وثيقا.
    52. Réaffirmons que nous sommes déterminés à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, et reconnaissons qu'il importe d'intensifier rapidement les efforts faits pour associer la prévention, le traitement, les soins et le soutien en matière de VIH à l'action menée pour réaliser ces objectifs ; UN 52 - نعيد تأكيد تصميمنا على تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 6، ونسلم بأهمية القيام على وجه السرعة بتوسيع نطاق الجهود من أجل إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم في الجهود المبذولة لتحقيق تلك الأهداف؛
    Le Cadre pour la protection, les soins et le soutien aux orphelins et enfants vulnérables vivant dans un monde avec le VIH et le sida décrit les stratégies générales qui doivent sous-tendre toutes les interventions visant les enfants touchés par le VIH et le sida. Il s'agit : UN ويصف إطار حماية ورعاية ودعم الأيتام والأطفال الضعفاء المتضررين من جراء انتشار فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز في العالم() الاستراتيجيات العامة التي ينبغي أن تمثل أساس كل الاستجابات التي تتسم بالجودة الموجهة من أجل الأطفال المتأثرين بفيروس نقص المناعة البشرية والإيدز:
    Il reste cependant beaucoup à faire pour renforcer la direction, accroître les ressources et améliorer les stratégies de prévention ainsi que les soins et le soutien à ceux qui sont touchés. UN بيد أن هناك الكثير مما لا يزال ينبغي عمله في مجال تقوية القيادة، وزيادة الموارد، وتحسين استراتيجيات الوقاية، وتعزيز الرعاية والدعم للمصابين.
    Un référentiel sur la prévention du VIH/sida, les soins et le soutien en milieu carcéral; UN ● " عُدّة منهجية بشأن الوقاية من الأيدز وفيروسه في السجون وتقديم الرعاية والدعم لضحاياهما "
    L'examen a également fait ressortir un manque de clarté et de progrès en ce qui concerne les soins et le soutien apportés aux enfants séropositifs. UN ووجد الاستعراض أيضا أن هناك عدم وضوح وعدم إحراز تقدم فيما يتعلق بتوفير الرعاية والدعم للأطفال المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية.
    Par ailleurs, il faut prêter une attention particulière aux jeunes et aux femmes, surtout en ce qui concerne l'information, l'éducation et la communication, et renforcer les soins et le soutien qui leur sont apportés. UN كما ينبغي إيلاء اهتمام خاص للشباب والشابات والنساء ولا سيما في مجالات الإعلام والتثقيف والاتصال. وينبغي تعزيز الرعاية والدعم المقدمين إلى هذه الفئات من السكان.
    77. Il incombe souvent aux mêmes ministères de veiller également à ce que les enfants reçoivent les soins et le soutien nécessaires à leur réadaptation complète. UN 77- وتسهر الوزارات الحكومية ذاتها في الغالب على ضمان حصول الأطفال على الرعاية والدعم اللازمين للتعافي الكامل.
    Dans la plupart des pays de la région, on continue à s'en remettre à la famille pour les soins et le soutien à dispenser aux personnes âgées et, jusque récemment, les politiques en matière de vieillissement se présentaient le plus souvent sous la forme d'un appui aux familles. UN ولا تزال أغلبية بلدان غربي آسيا تعتمد على الأسرة في توفير الرعاية والدعم لكبار السن، وكانت حتى وقت قريب تنزع إلى مساواة السياسات المتعلقة بالشيخوخة بتقديم الدعم للأسر.
    Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que " genre et droits humains " , envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. UN وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز.
    Dans le cadre du programme national prioritaire en faveur de la santé, des progrès considérables ont été réalisés pour améliorer l'accès au traitement et à la prévention du VIH et du sida, améliorer les soins et le soutien aux personnes qui vivent avec le sida, et réduire la transmission de la mère à l'enfant. UN وكجزء من البرنامج الوطني للصحة ذي الأولوية العليا، تم إحراز تقدم كبير في تحسين الحصول على العلاج والوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز، وفي تحسين الرعاية والدعم للمصابين بالإيدز وفي تخفيض الانتقال من الأم إلى الطفل.
    Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que les femmes et les droits fondamentaux, envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. UN وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز.
    Outre la prévention et le traitement du VIH/sida ainsi que les soins et le soutien aux personnes malades ou infectées, des questions telles que " genre et droits humains " , envisagées en particulier dans l'optique de leur lien avec le VIH, la stigmatisation et la discrimination, doivent également être intégrées au cursus. UN وبالإضافة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية/الأيدز وعلاجه وتقديم الرعاية والدعم في هذا الصدد، يجب أن تُدرج أيضاً في هذا المنهج مسائل أخرى مثل مراعاة نوع الجنس وحقوق الإنسان، مع التركيز الخاص على صلة هذه المسائل بفيروس نقص المناعة البشرية ووصمة العار والتمييز.
    L'un des moyens d'informer les professionnels de la santé qu'un enfant présente des risques d'infection par le VIH consisterait à noter sur la carte de santé de l'enfant que sa mère est séropositive, de sorte que l'enfant puisse recevoir les soins et le soutien requis. UN 15 - ويعتبر توثيق وضع الأم من حيث الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية على البطاقة الصحية للطفل من الطرق المؤدية لإعلام أخصائيي الصحة بتعرض طفل ما للفيروس حتى يتسنى تقديم الرعاية والدعم اللازمين له.
    La section IV explique en quoi le logement, les transports, les soins et le soutien sont décisifs pour la participation sociale des personnes âgées. UN ويبين الفرع الرابع ما للسكن والنقل والرعاية والدعم من أهمية بالغة في تمكين كبار السن من المشاركة الاجتماعية.
    Il n'empêche que les crédits alloués à la lutte contre le sida restent toujours en deçà du montant nécessaire pour la prévention, le traitement, les soins et le soutien psychologique. UN بيد أن الأموال المخصصة للتصدي للإيدز لا تزال أقل من المبالغ المطلوبة للوقاية والعلاج والرعاية والدعم.
    La prévention, les traitements, les soins et le soutien sont des éléments qui, en se renforçant mutuellement, forment une riposte efficace au VIH/sida. UN فالوقاية والعلاج والرعاية والدعم هي عناصر متعاضدة تتضمن التصدي بفعالية للإصابة بهذا المرض.
    52. Réaffirmons que nous sommes déterminés à réaliser tous les objectifs du Millénaire pour le développement, en particulier l'objectif 6, et reconnaissons qu'il importe d'intensifier rapidement les efforts faits pour associer la prévention, le traitement, les soins et le soutien en matière de VIH à l'action menée pour réaliser ces objectifs ; UN 52 - نعيد تأكيد تصميمنا على تحقيق جميع الأهداف الإنمائية للألفية، ولا سيما الهدف 6، ونسلم بأهمية القيام على وجه السرعة بتوسيع نطاق الجهود من أجل إدماج الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وعلاج المصابين به ورعايتهم ودعمهم في الجهود المبذولة لتحقيق تلك الأهداف؛
    Les mesures concrètes devraient être placées sous la direction des gouvernements et s'inspirer du Cadre pour la protection des orphelins et des enfants vulnérables vivant dans un monde touché par le VIH et le sida ainsi que pour les soins et le soutien à leur apporter, qui définit cinq grandes stratégies qui devraient sous-tendre tous les programmes de qualité en faveur des enfants touchés par le VIH/sida : UN وينبغي أن تنهض الحكومات باستجابات ذات منحى عملي وأن تسترشد بـ " إطار حماية ورعاية ودعم الأيتام والأطفال الضعفاء الذين يعيشون في عالم ينتشر فيه فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز " الذي يعرض خمس استراتيجيات عامة ينبغي أن تمثل أساس كل البرامج الجيدة الموجهة إلى الأطفال المتضررين من فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus