Par contre, dans les biotes terrestres, les sols et les détritus, la teneur totale est d'environ 2200 GtC. | UN | وعلى عكس ذلك يصل مجموع اﻷحياء اﻷرضية والتربة وبقايا الصخور الى ٠٠٢ ٢ جيغاطن من الكربون. |
ii) Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols et la végétation dans les zones touchées; | UN | `2` إدارة استخدام الأراضي بشكل مستدام، بما في ذلك المياه، والتربة والنباتات في المناطق المتضررة؛ |
Préserver la diversité biologique, protéger la faune et la flore sauvages, conserver les sols et les ressources en eau; | UN | :: حفظ التنوع البيولوجي والأحياء البرية والتربة والماء |
Il en ressort que l'air, les sols et l'eau sont les milieux les plus affectés par les rejets de mercure. | UN | وتشير النتائج إلى أن معظم كميات الزئبق تطلق في الهواء وتتسرب إلى التربة أو الأرض. |
Il en ressort que l'air, les sols et l'eau sont les milieux les plus affectés par les rejets de mercure. | UN | وتشير النتائج إلى أن معظم كميات الزئبق تطلق في الهواء وتتسرب إلى التربة أو الأرض. |
L'US ATSDR (1995) conclut que le chlordécone rejeté dans l'environnement se partage entre les sols et les sédiments. | UN | وقد خلصت الوكالة الأمريكية المعنية بسجلات السمية والأمراض " US ATSDR " (1995) إلى أن الكلورديكون المبثوث في البيئة يتوزع على التربة وعلى الرسوبيات. |
Il en est de même du déversement des eaux usées non traitées dans les sols et les eaux de surface, conduisant à la concentration de produits chimiques, de substances dangereuses et d'agents pathogènes dans les milieux de vie. | UN | ويسري نفس الشيء على إلقاء المياه المستعملة غيرالمعالجة في التربة وفي المياه السطحية، مما يؤدي إلى تركز المواد الكيميائية والمواد الخطرة والعوامل المسببة للأمراض في أماكن الحياة. |
Préserver la diversité biologique, la faune et la flore sauvages, les sols et les ressources en eau | UN | صون التنوع البيئي والحياة البرية والتربة والماء |
Les valeurs de la demi-vie signalées pour les sols et les sédiments sont élevées et varient entre > 180 jours et 50 ans, en fonction des conditions environnementales. | UN | كما أن أنصاف العمر المبلغ عنها في الرسوبيات والتربة مرتفعة وتتراوح بين أكثر من 180 يوماً إلى خمسين سنة، تبعاً للأحوال البيئية. |
Gestion durable de l'utilisation des terres, y compris l'eau, les sols et la végétation dans les zones touchées | UN | الإدارة المستدامة لاستخدام الأراضي، بما في ذلك المياه والتربة والنباتات في المناطق المتضررة |
Contrôle des rejets de POP et de leurs concentrations dans l'air, les eaux, les sols et les sédiments | UN | رصد إطلاق الملوثات العضوية الثابتة ووجودها في الهواء والماء والتربة والرسوبيات |
Samoa a présenté un diagramme montrant les effets d'ondes de tempête et de cyclones sur les infrastructures côtières, la santé, les sols et l'approvisionnement en eau. | UN | وقدمت ساموا رسماً بيانياً يصف آثار حالات المد العاصفي والأعاصير على الهياكل الأساسية الساحلية والصحة والتربة والإمداد بالمياه. |
Les exemples réussis intègrent souvent des connaissances locales sur les conditions écologiques, les sols et les graines, les coopératives de production et de commercialisation, et sur le soutien, tel que les crédits permettant aux agriculteurs les plus pauvres d'avoir accès à des revenus appropriés. | UN | وغالباً ما يكون ضمن الأمثلة الناجحة المعرفة المحلية بالظروف البيئية والتربة والبذور؛ والتعاونيات المنشأة للإنتاج والتسويق؛ والدعم، مثل القروض لتمكين المزارعين الفقراء من الحصول على المدخلات المناسبة. |
Le logiciel Africa RiskView est conçu pour absorber et interpréter différents types de données météorologiques et de produits de télédétection, notamment des estimations pluviométriques, l'évapotranspiration potentielle et des informations sur les cultures, les sols et les calendriers de cultures. | UN | وقد صممت البرمجية لكي تستوعب وتفسر أنواعاً مختلفة من بيانات الطقس ومنتجات الاستشعار عن بعد مثل تقديرات هطول الأمطار ومدى التبخر والتعرّق المحتمل ومعلومات عن المحاصيل والتربة وتقويمات المحاصيل. |
Le Groupe de Londres s'est intéressé à l'idée que l'on se fait généralement de la séquestration du carbone par les forêts et les sols et à la mesure de ce phénomène. | UN | 23 - وناقش فريق لندن التفاهم العام وقياس احتباس الكربون في الغابات والتربة. |
Dans les sols et les sédiments, il se dégrade principalement par biodégradation anaérobie (d'après US ATSDR, 1995). | UN | والعملية الأساسية لتحلل الكلورديكون في التربة أو الرسوبيات هي عملية تحلل أحيائية لاهوائية (مختصر من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995). |
Dans les sols et les sédiments, il se dégrade principalement par biodégradation anaérobie (d'après US ATSDR, 1995). | UN | والعملية الأساسية لتحلل الكلورديكون في التربة أو الرسوبيات هي عملية تحلل أحيائية لاهوائية (مختصر من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995). |
Dans les sols et les sédiments, il se dégrade principalement par biodégradation anaérobie (d'après US ATSDR, 1995). | UN | والعملية الأساسية لتحلل الكلورديكون في التربة أو الرسوبيات هي عملية تحلل أحيائية لاهوائية (مختصر من وكالة US ATSDR الأمريكية، 1995). |
L'US ATSDR (1995) conclut que le chlordécone rejeté dans l'environnement se partage entre les sols et les sédiments. | UN | وقد خلصت الوكالة الأمريكية المعنية بسجلات السمية والأمراض " US ATSDR " (1995) إلى أن الكلورديكون المبثوث في البيئة يتوزع على التربة وعلى الرسوبيات. |
L'US ATSDR (1995) conclut que le chlordécone rejeté dans l'environnement se partage entre les sols et les sédiments. | UN | وقد خلصت الوكالة الأمريكية المعنية بسجلات السمية والأمراض " US ATSDR " (1995) إلى أن الكلورديكون المبثوث في البيئة يتوزع على التربة وعلى الرسوبيات. |
Le PCA est un métabolite qui peut se former dans les sols et les sédiments à partir de la biodégradation du PCP en milieu aérobie sous l'action de certains microorganismes. | UN | والأنيسول الخماسي الكلور هو مستقلب يمكن أن يتشكل في التربة وفي الرواسب نتيجة للتحلل الأحيائي للفينول الخماسي الكلور عن طريق كائنات مجهرية معينة في ظل ظروف هوائية. |
Le PCA est un métabolite qui peut se former dans les sols et les sédiments à partir de la biodégradation du PCP en milieu aérobie sous l'action de certains microorganismes. | UN | والأنيسول الخماسي الكلور هو مستقلب يمكن أن يتشكل في التربة وفي الرواسب نتيجة للتحلل الأحيائي للفينول الخماسي الكلور عن طريق كائنات مجهرية معينة في ظل ظروف هوائية. |