"les sous-munitions" - Traduction Français en Arabe

    • الذخائر الصغيرة
        
    • الذخائر العنقودية
        
    • الذخائر الفرعية
        
    • للذخائر العنقودية
        
    • تشتمل ذخائرها
        
    • للقنابل العنقودية
        
    • بالذخائر العنقودية
        
    • الذخائر الثانوية
        
    • القنابل المتبقية
        
    • والذخائر الفرعية
        
    • فيها الذخائر
        
    • ذخائر صغيرة
        
    i) On pourrait interpréter cette définition comme ne couvrant que les conteneurs et pas les sous-munitions; UN `1` يمكن أن يُفهم من التعريف أنه يشمل العبوة وحدها وليس الذخائر الصغيرة.
    les sous-munitions constituent une catégorie importante de débris explosifs de guerres et doivent être considérées en priorité. UN وتعتبر الذخائر الصغيرة فئة هامة من المتفجرات المتخلفة عن الحرب، ولا بد من معالجتها كمسألة ذات أولوية.
    Principes pertinents du droit international humanitaire en vigueur et leur application eu égard aux différents types de munitions, y compris les sous-munitions UN المبادئ ذات الصلة في القانون الإنساني الدولي القائم وتطبيقها على مختلف أنواع الذخائر، بما في ذلك الذخائر العنقودية
    Fortes de leur expérience, elles sont porteuses d'un message clair: les sous-munitions infligent des souffrances inacceptables aux civils. UN وتوجه تلك الهيئات، استناداً إلى خبرتها، رسالة واضحة: الذخائر العنقودية تسبب للمدنيين معاناة مرفوضة.
    les sous-munitions non explosées sont plus difficiles à enlever que les mines. UN وأن تطهير الذخائر الفرعية التي لم تنفجر أكثر صعوبة من تطهير الألغام الأرضية.
    La Coalition internationale contre les sous-munitions a publié un document réaffirmant la nécessité d'adopter des méthodes efficaces de réouverture des terres. UN وأصدر الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية ورقة يؤكد فيها مجددا ضرورة الإبراء الكفء للأراضي.
    Le nombre d'accidents causés parmi la population civile par les sous-munitions non explosées atteint des niveaux alarmants. UN فقد وصل عدد الحوادث التي سببتها تلك الذخائر الصغيرة غير المنفجرة للمدنيين إلى مستويات مثيرة للقلق.
    La Suisse a soumis, il y a près de trois ans, une proposition de réglementation internationale portant sur des spécifications techniques en vue d'empêcher que les sous-munitions en question ne se transforment en débris explosif des guerres. UN وقبل ثلاثة أعوام تقريبا قدمت سويسرا مقترحا من أجل وضع أنظمة دولية بشأن المواصفات الفنية في هذا الخصوص بهدف منع تلك الذخائر الصغيرة من أن تتحول إلى متفجرات متخلفة عن الحرب.
    Quelques États veulent précisément que nous travaillions dans ce contexte sur les sous-munitions. UN وفي ذلك السياق، تريدنا بعض الدول أن نعمل بشأن الذخائر الصغيرة.
    L'interdiction de produire et d'utiliser les sous-munitions est devenue la norme internationale. UN إن حظر إنتاج واستخدام الذخائر العنقودية قد أصبح المعيار الدولي.
    Les États-Unis demeurent résolus à négocier un protocole juridiquement contraignant concernant les sous-munitions dans le cadre de la Convention. UN ولا تزال ملتزمة بالتفاوض على بروتوكول ملزم قانونا بشأن الذخائر العنقودية في إطار الاتفاقية.
    Toutefois, il est encore trop tôt pour reprendre les travaux sur ce thème, et il faut donc concentrer les efforts sur la négociation d'un protocole sur les sous-munitions. UN بيد أن الوقت لم يحن بعد لاستئناف العمل بشأن هذا الموضوع، وبالتالي، ينبغي أن تركز الجهود المبذولة على التفاوض على بروتوكول بشأن الذخائر العنقودية.
    iii) Les bombes à sous-munitions ont une aire d'impact prévisible en fonction du type de munition utilisée et de l'altitude et de la vitesse auxquelles les sous-munitions ont été largués. UN أثر الذخائر العنقودية في ' ' رقعة`` متوقعة. وفقاً لنوع الذخائر المستخدمة، والارتفاع الذي أطلقت منه الذخائر الفرعية وسرعتها.
    iii) Les bombes à sous-munitions ont une aire d'impact prévisible en fonction du type de munition utilisée et de l'altitude et de la vitesse auxquelles les sous-munitions ont été largués. UN أثر الذخائر العنقودية في ' ' رقعة`` متوقعة. وفقاً لنوع الذخائر المستخدمة، والارتفاع الذي أطلقت منه الذخائر الفرعية وسرعتها.
    Il a par ailleurs été souligné que le cadre de l'assistance aux victimes élaboré dans le contexte de la Convention pouvait s'appliquer de la même façon pour prendre en compte les droits et les besoins des personnes victimes d'autres restes explosifs de guerre, y compris les sous-munitions non explosées. UN كما سُلّط الضوء على أن الإطار الموضوع لمساعدة الضحايا في سياق الاتفاقية ينطبق أيضاً على إعمال حقوق ضحايا المتفجرات من مخلفات الحرب، بما في ذلك الذخائر الفرعية غير المنفجرة، وتلبية احتياجاتهم.
    Avec l'appui de l'ONU, du CICR, de la Coalition internationale contre les sous-munitions et d'autres organisations, diverses actions ont été menées depuis la quatrième Assemblée des États parties. UN وبدعم من الأمم المتحدة ولجنة الصليب الأحمر الدولية والائتلاف المناهض للذخائر العنقودية والمنظمات الأخرى، اتُّخذت مجموعة متنوعة من الإجراءات، منذ الاجتماع الرابع للدول الأطراف.
    Human Rights Watch a publié une déclaration sur l'emploi de ces armes en Lybie, qui a également été condamné par la Coalition internationale contre les sous-munitions. UN وأصدرت منظمة رصد حقوق الإنسان بيانا عن استخدام الذخائر العنقودية في ليبيا، وأدان الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية استخدامها.
    Toutefois, selon les estimations de la Coalition internationale contre les sous-munitions, pas moins de 28 États et trois territoires pourraient avoir des restes d'armes à sous-munitions sur leur territoire. UN غير أن الائتلاف المناهض للذخائر العنقودية يقول إن هناك، وفقا للتقديرات الخاصة به، ما لا يقل عن 28 دولة و 3 أقاليم قد توجد على أراضيها مخلفات للذخائر العنقودية.
    1. Une arme à sous-munitions dont les sous-munitions explosives sont dotées d'au moins un des dispositifs de sécurité ci-après opérant effectivement de telle sorte que les sous-munitions non explosées ne fonctionnent plus comme sous-munitions explosives: UN 1- الذخيرة العنقودية التي تشتمل ذخائرها الفرعية المتفجرة على واحدة على الأقل من مواصفات الأمان التالية التي تكفل بفعالية عدم اشتغال الذخائر الفرعية غير المنفجرة كذخائر فرعية متفجرة:
    Tel est le cas, par exemple, du Landmine and Cluster Munitions Monitor, qui est une initiative conjointe de la Campagne internationale pour interdire les mines terrestres et de la Coalition internationale contre les sous-munitions. UN 139 - وينطبق هذا مثلا على مرصد الألغام الأرضية والذخائر العنقودية، وهو مبادرة مشتركة بين الحملة الدولية لحظر الألغام الأرضية والائتلاف المناهض للقنابل العنقودية.
    Nous espérons que d'autres pays se joindront à nous dans la négociation l'année prochaine d'un instrument sur les sous-munitions. UN ونأمل أن يشاركنا آخرون في بدء المفاوضات بشأن صك يتعلق بالذخائر العنقودية في العام القادم.
    La Suisse espère également que tous les États parties seront ouverts à une réglementation sur les sous-munitions visant à réduire, par des mesures techniques, le risque de ratés de ces dernières. UN وتأمل سويسرا أيضا أن تصبح جميع الدول الأطراف مستعدة لقبول ترتيبات تنظم الذخائر الثانوية، حتى يمكن عن طريق تدابير تقنية، تخفيض الخطر الذي تشكله الذخائر الثانوية غير المنفجرة،.
    Des dizaines de personnes, surtout des enfants, ont été tuées ou blessées, en conséquence de l'effet à retardement des bombes en grappe et l'on peut s'attendre à ce que les sous-munitions non encore explosées fassent de nouvelles victimes et causent de nouvelles destructions. UN وقتل وجرح عشرات اﻷشخاص، أطفال في المقام اﻷول، من جراء التأثير المرجأ للقنابل العنقودية، ويمكن توقع حدوث إصابات بشرية جديدة وتدمير جديد بسبب القنابل المتبقية التي لم تنفجر.
    Cela comprend toute l'arme, y compris les munitions, les sous-munitions et le dispositif de mise à feu. UN وهذا يشمل الذخائر والذخائر الفرعية حتى ينتهي الأمر إلى صمامة التفجير.
    Les efforts déployés par l'Organisation des Nations Unies, aussi bien sur le terrain qu'au Siège, afin d'obtenir les données techniques sur les sous-munitions se sont poursuivis. UN وقد تواصلت جهود الأمم المتحدة في الميدان والمقر على السواء، للحصول على البيانات التقنية المتعلقة بالضربات التي استُخدمت فيها الذخائر العنقودية.
    ii) Il doit comprendre une définition des munitions en grappe n'excluant pas celles dont les sous-munitions sont dotées de mécanismes d'autodestruction; UN `2` تعريف الذخائر العنقودية تعريفاً لا يستبعد الذخائر التي تحتوي ذخائر صغيرة مجهزة بآليات للتدمير الذاتي؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus