Certains pays ont pris des mesures préconisées dans les Stratégies et mesures concrètes types. | UN | وقد استحدثت بعض الحكومات التدابير التي تقضي بها الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية . |
5. les Stratégies et mesures concrètes types visent à assurer l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes. | UN | ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل. |
h) Examiner et tenir à jour régulièrement, si nécessaire, les Stratégies et mesures concrètes types actualisées. | UN | (ح) استعراض الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية دوريا وتحديثها عند الاقتضاء. |
D'une manière générale, aucune indication claire n'a été donnée sur les méthodes utilisées pour évaluer et analyser les Stratégies et mesures d'adaptation. | UN | ولم ترد على وجه العموم أي إشارة واضحة إلى الأساليب المستخدمة في تقييم وتحليل استراتيجيات وتدابير التكيف. |
les Stratégies et mesures concrètes types actualisées réaffirment l'engagement des États de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en vue de réaliser l'objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعاد في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تأكيد التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
8. les Stratégies et mesures concrètes types actualisées visent à assurer l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes. | UN | 8- وتهدف الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى الإسهام في تحقيق المساواة بين المرأة والرجل من الناحيتين القانونية والفعلية. |
L'Organisation mondiale de la famille préconise donc les Stratégies et mesures suivantes afin de mener à bien la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing : | UN | ومن هذا المنطلق تدعو المنظمة إلى اعتماد الاستراتيجيات والإجراءات التالية لتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين: |
5. les Stratégies et mesures concrètes types visent à assurer l'égalité de droit et de fait entre les femmes et les hommes. | UN | " ٥ - وتهدف الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية إلى توفير المساواة بحكم القانون وبحكم الواقع بين المرأة والرجل. |
Elle a rappelé que les Stratégies et mesures concrètes types avaient été adoptées par l'Assemblée générale en 1997 et noté qu'elles étaient le reflet d'une formulation négociée acceptée par consensus par les États Membres après un débat approfondi. | UN | وأشارت ممثلة المكتب إلى أن الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية اعتُمدت من جانب الجمعية العامة في عام 1997، ولاحظت أنها تجسد لغة كانت موضع مفاوضات وأنه تم الاتفاق عليها بتوافق الآراء بعد مناقشة كاملة من الدول الأعضاء. |
Pour la plupart, les stratégies retenues au plan national sont beaucoup moins systématiques et complètes que ce qui est recommandé dans les Stratégies et mesures concrètes types. | UN | وكان معظم الاستراتيجيات التي استحدثت مفتقرا ، الى حد بعيد ، الى المنهجية والشمول اللذين أوصي بهما في الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية . |
13. Prie le Secrétaire général de veiller à ce que les Stratégies et mesures concrètes types soient largement diffusées en vue de promouvoir leur application; | UN | ٣١ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يكفل تعميم " الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية " على نطاق واسع، بغرض التشجيع على استخدامها؛ |
les Stratégies et mesures concrètes types n'accordent pas un traitement de faveur aux femmes, mais elles visent à faire en sorte que l'on corrige les inégalités ou les formes de discrimination auxquelles les femmes sont confrontées quant à l'accès à la justice, plus particulièrement dans le cas des actes de violence. | UN | ولا تخصص الاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية معاملة تفضيلية للمرأة وإنما ترمي إلى ضمان تقويم ما قد تواجهه المرأة من أوجه اللامساواة أو أشكال التمييز في مجال الوصول إلى العدالة، ولا سيما فيما يتعلق بأفعال العنف. |
e) Élaborer des plans et programmes nationaux, régionaux et sous-régionaux pour mettre en œuvre les Stratégies et mesures concrètes types actualisées; | UN | " (ﻫ) استحداث خطط وبرامج وطنية وإقليمية ودون إقليمية منسقة لتنفيذ الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية؛ |
h) Examiner et tenir à jour régulièrement, si nécessaire, les Stratégies et mesures concrètes types actualisées. > > | UN | " (ح) استعراض الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية دوريا وتحديثها عند الاقتضاء. |
h) Examiner et tenir à jour régulièrement, si nécessaire, les Stratégies et mesures concrètes types actualisées. | UN | (ح) استعراض الصيغة المحدّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية دوريا وتحديثها عند الاقتضاء. |
Un autre intervenant a exposé les Stratégies et mesures de réduction de la pauvreté qui avaient bien fonctionné en Uruguay. | UN | 36- وأطلع مشارك آخر في المناقشات المشاركين على استراتيجيات وتدابير الحد من الفقر التي جرى تنفيذها في أوروغواي. |
Il a souligné en particulier l'importance d'assurer la pleine participation des enfants eux-mêmes à toutes les Stratégies et mesures visant à prévenir, combattre et contrôler la violence, conformément à l'article 12 de la Convention relative aux droits de l'enfant. | UN | وشدد بالخصوص على أهمية ضمان المشاركة التامة للأطفال أنفسهم في جميع استراتيجيات وتدابير منع العنف والتصدي له ورصده طبقاً للمادة 12 من اتفاقية حقوق الطفل. |
les Stratégies et mesures concrètes types actualisées réaffirment l'engagement des États de promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes en vue de réaliser l'objectif 3 des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ويعاد في الصيغة المحدثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تأكيد التزام الدول بتعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة من أجل بلوغ الهدف 3 من الأهداف الإنمائية للألفية. |
Un orateur a expliqué que les Stratégies et mesures concrètes types actualisées étaient réalistes et pouvaient être appliquées par tous les États, nonobstant les différences de systèmes politiques ou religieux. | UN | ورأى أحد المتكلمين أن الصيغة المحدَّثة للاستراتيجيات النموذجية والتدابير العملية تتسم بالواقعية ويمكن تطبيقها في جميع أنحاء العالم بصرف النظر عن الاختلافات في النظم السياسية أو الدينية. |
40. Pour atteindre ces buts et objectifs, nous appliquerons les Stratégies et mesures suivantes : | UN | 40 - ولتحقيق هذه الأهداف والغايات، سنقوم بتنفيذ الاستراتيجيات والإجراءات التالية: |
4. les Stratégies et mesures concrètes types tiennent compte du fait que certains auteurs d'actes de violence à l'encontre des enfants sont eux-mêmes des enfants et sont aussi souvent des victimes de la violence. En pareil cas, la nécessité de protéger les enfants victimes ne saurait priver aucun des enfants impliqués de son droit de voir son intérêt supérieur pris en considération à titre prioritaire. | UN | ٤ - وتأخذ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية في الحسبان أن بعض مرتكبي أعمال العنف ضد الأطفال هم أنفسهم أطفال، وأن الحاجة إلى حماية الأطفال الضحايا في تلك الحالات لا يمكن أن تنفي حقوق جميع الأطفال المعنيين في مراعاة مصالحهم الفضلى باعتبارها أمرا ذا أولوية أولى. |
Parmi les Stratégies et mesures adoptées, on peut citer les suivantes : | UN | وفيما يلي بعض التدابير والاستراتيجيات الهامة ذات الصلة بالسياسات العامة في هذا الصدد. |
les Stratégies et mesures concrètes types actualisées visent à faire en sorte que les efforts de prévention et d'intervention permettent non seulement de faire cesser la violence à l'égard des femmes et de la sanctionner comme il convient, mais aussi de redonner aux victimes de violence le sens de la dignité et le sentiment de maîtrise de leur destin. | UN | وتهدف الاستراتيجيات والتدابير المذكورة إلى ضمان أن جهود المنع والتدخل لا تقتصر فقط على وقف العنف ضد المرأة ومعاقبة مرتكبيه كما ينبغي، ولكنها أيضا تُعيد إلى ضحايا هذا العنف الشعور بالكرامة وبأنهن يملكن زمام أمورهن. |
les Stratégies et mesures définies par le plan soulignent donc la nécessité de s'en prendre aux aspects sexospécifiques de l'épidémie. | UN | وتؤكد استراتيجيات وإجراءات الخطة الحاجة إلى تناول الأبعاد الجنسانية للوباء. |
Les États Membres devraient s'employer à mettre en œuvre les Stratégies et mesures dans toutes les limites des ressources dont ils disposent et, s'il y a lieu, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | وينبغي أن تتعهد الدول الأعضاء بتنفيذ تلك الاستراتيجيات والتدابير بأقصى قدر تسمح به مواردها المتاحة، بل وفي إطار التعاون الدولي حيثما اقتضت الضرورة ذلك. |
Parce qu'il convient de se préoccuper de la situation particulièrement vulnérable de ces derniers, les Stratégies et mesures concrètes types visent non seulement à rendre le système de justice pénale plus efficace dans la prévention et la lutte contre la violence faite aux enfants, mais également à protéger ces derniers contre toute violence qui pourrait résulter de leur contact avec le système judiciaire. | UN | ولما كان من الواجب إيلاء عناية خاصة لوضع هؤلاء الأطفال الشديد الهشاشة فإنَّ الاستراتيجيات والتدابير العملية النموذجية لا تقتصر على السعي إلى تحسين فعالية نظام العدالة الجنائية من حيث منع العنف الممارس ضد الأطفال والتصدي له وإنما هي تسعى أيضاً إلى حماية الأطفال من أيِّ عنف قد ينتج عن احتكاكهم بنظام العدالة. |