"les théâtres" - Traduction Français en Arabe

    • المسارح
        
    • مسارح
        
    • والمسارح
        
    • البعثات الأشد
        
    • ومسارح
        
    les théâtres professionnels estoniens organisent traditionnellement des tournées dans les petites villes. UN ومن عادة المسارح الإستونية المحترفة تنظيم عروضها في المدن الصغرى.
    Il en va ainsi par exemple pour les théâtres municipaux, les centres culturels, les bibliothèques et les conventions relatives au patrimoine. UN وينطبق ذلك مثلاً على المسارح المحلية والمراكز الثقافية والمكتبات والعهود الخاصة بالتراث.
    Tous les théâtres subventionnés par l'État et des collectivités locales ont des troupes professionnelles permanentes, qui jouent des répertoires planifiés. UN وجميع المسارح المدعومة من الدولة والحكومات المحلية لديها فرق محترفة دائمة تقدم مسرحيات من الريبرتوار المسجل لديها.
    les théâtres d'amateurs des minorités slovaques, roumaines et ruthènes sont considérés comme des théâtres professionnels et subventionnées par l'État. UN وتقدم مسارح الهواة أعمالها بوصفها مسارح مهنية باللغات السلوفاكية والرومانية والروذنثية ويتم دعمها من ميزانية الولاية.
    Le centre opérationnel, à partir duquel sont administrés les services de TIC, supervise et contrôle le réseau mondial et permet une bonne gestion des ressources dans les théâtres d'opérations. UN وقد أنشئ المركز المحوري، الذي تؤدي من خلاله خدمات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، لضمان مراقبة الشبكة العالمية ورصدها وتيسير الإدارة الفعالة للموارد في مختلف مسارح العمليات.
    Ils écrasent les bâtiments religieux, les écoles et les théâtres, et prennent souvent l'avantage sur les immeubles du pouvoir étatique. UN وهو تُقزِّم المباني الدينية والمدارس والمسارح وتتنافس بنجاح مع مؤسسات الدولة.
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de mettre en place, selon les besoins, l'utilisation de techniques d'observation et de surveillance de pointe, en particulier sur les théâtres d'opérations dangereux, de lui rendre compte à sa prochaine session des mesures qu'il aura prises à cette fin et de lui soumettre toutes autres propositions pour examen. UN 46 -وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الشروع في استخدام التكنولوجيات المتقدمة للرصد والمراقبة حسب الاقتضاء، ولا سيما في البعثات الأشد خطورة، وتقديم تقرير إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة صوب تحقيق هذه الغايات وأي اقتراحات إضافية لتنظر فيها اللجنة الخاصة.
    À celles-ci s'ajoutent les services éducatifs des musées, les théâtres pour la jeunesse, les accueils en bibliothèques, les centres d'expression et de créativité et les académies qui participent à ce même enjeu de démocratisation de la culture. UN وتنضاف إلى ذلك الخدمات التربوية للمتاحف، ومسارح الشباب، وخدمات الاستقبال في المكتبات، ومراكز التعبير والإبداع، والأكاديميات، التي تشارك في تحقيق المطمح ذاته، وهو إضفاء طابع ديمقراطي على الثقافة.
    Ce sera une bonne chose pour les théâtres de New York. UN وهذا أمر جيد بالنسبة لحضور المسارح في نيويورك.
    les théâtres ukrainiens proposent des tarifs réduits. UN وتكفل للأشخاص ذوي الإعاقة في أوكرانيا إمكانية دخول المسارح ومشاهدة العروض بأسعار مخفضة.
    Les cinémas et les théâtres seront fermés immédiatement jusqu'à nouvel ordre. Open Subtitles كلّ السينمات، المسارح والأماكن الأخرى من الترفيه... ... سيغلقفوراحتّىإشعارآخر.
    Outre les théâtres professionnels, 90 studios-théâtres développent la culture théâtrale russe. UN وهناك ٣٣ مسرحا آخر لها ذخيرة مختلطة أوكرانية وروسية وإلى جانب المسارح المحترفة، يوجد ٠٩ من الاستديوهات المسرحية التي تشجع الثقافة المسرحية الروسية.
    c Depuis 1996, ce chiffre comprend également les théâtres privés. UN (ج) تتضمن الأرقام المسارح الخاصة ابتداء من 1996.
    212. les théâtres professionnels font partie du troisième groupe d'institutions culturelles. UN 212- وتقع المسارح المحترفة في نطاق المجموعة الهامة التالية من المؤسسات الثقافية.
    En 2007, les femmes représentaient environ 48 % des acteurs professionnels dans les théâtres. UN 187- وفي عام 2007، كانت نسبة النساء نحو 48 في المائة من الممثلين المحترفين في المسارح.
    Il est aussi préoccupé de constater que les théâtres, les cinémas et autres lieux de divertissement et lieux culturels ne disposent pas des infrastructures nécessaires ni d'un personnel formé pour garantir l'inclusion des personnes handicapées. UN كما تعرب عن قلقها من أن المسارح ودور السينما وغيرها من المرافق الترفيهية والثقافية لا تتوفر فيها الهياكل الأساسية اللازمة لتيسير وصول الأشخاص ذوي الإعاقة.
    Outre les théâtres d'Etat, il existe 14 ateliers-théâtres professionnels. UN ويوجد لدينا، إضافة إلى مسارح الدولة، ٤١ مسرحا لتدريب المحترفين.
    En raison de leur proximité d'avec les théâtres de conflit, elles sont souvent en meilleure position pour intervenir en premier. UN وكثيرا ما تكون أقدر من غيرها على القيام بدور الملاذ الأول نظرا لقربها من مسارح النزاع.
    Les lumières fantômes se trouvent dans tous les théâtres du monde occidental. Open Subtitles كانت تُسرَج قناديل الأشباح بكافّة مسارح العالم الغربيّ.
    les théâtres d'amateurs des minorités slovaques, roumaines et ruthènes étaient considérés comme des théâtres professionnels et subventionnés par l'État. UN وفي اﻷماكن التي تشيع فيها الثقافات السلوفاكية والرومانية والروثينية، توجد مسارح للهواة تمارس العمل كمسارح محترفة وتتلقى المعونات من ميزانية الدولة.
    Le Titre II interdit la discrimination dans les centres d'hébergement et de loisirs destinés au public, notamment les hôtels, les motels, les restaurants et les théâtres. UN ويحرم الباب الثاني التمييز في أماكن الراحة والتسلية واللهو العامة، بما فيها الفنادق بأنواعها والمطاعم والمسارح.
    les maisons, les voitures les théâtres, les restaurants et même les gens étaient Américains Open Subtitles حيث كان كل شئ البيوت والسيارات والمسارح والمطاعم وحتى الناس على النمط الأمريكي
    Le Comité spécial demande au Secrétariat de mettre en place, selon les besoins, l'utilisation de techniques d'observation et de surveillance de pointe, en particulier sur les théâtres d'opérations dangereux, de lui rendre compte à sa prochaine session des mesures qu'il aura prises à cette fin et de lui soumettre toutes autres propositions pour examen. UN 46 -وتدعو اللجنة الخاصة الأمانة العامة إلى الشروع في استخدام التكنولوجيات المتقدمة للرصد والمراقبة حسب الاقتضاء، ولا سيما في البعثات الأشد خطورة، وتقديم تقرير إلى اللجنة الخاصة في دورتها المقبلة عن الإجراءات التي اتخذتها الأمانة العامة صوب تحقيق هذه الغايات وأي اقتراحات إضافية لتنظر فيها اللجنة الخاصة.
    Ainsi, l’Etat a la possibilité d’appuyer non seulement les théâtres subventionnés mais aussi d’autres établissements à vocation théâtrale : théâtres municipaux, théâtres indépendants, théâtres d’étudiants, etc.; UN وهكذا تتاح فرصة للدولة لدعم ليس مسارح الدولة فحسب ولكن أيضاً المؤسسات المسرحية اﻷخرى - المسارح البلدية والمسارح المستقلة ومسارح الطلبة وغيرها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus